Le Secrétaire général a pris la parole lors de la réunion, encourageant les États membres de la Ligue arabe à poursuivre l'Initiative de paix arabe. | UN | وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية. |
:: Se fondant sur les dispositions concernant la présidence de la session au sommet du Conseil de la Ligue des États arabes figurant dans l'accord spécial relatif à la tenue de sessions périodiques régulières, | UN | :: استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم بشأن رئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
Il engage l'Université à exploiter plus largement les technologies de l'information et de la communication afin d'entretenir le contact et le dialogue avec le reste du système des Nations Unies. | UN | وحثّ الجامعة على استغلال المعلومات وتكنولوجيا الاتصال بشكل أكمل لكي تحسّن من قدرتها على الاتصال والتفاعل مع بقية منظومة الأمم المتحدة. |
Au paragraphe 63, le Comité a recommandé à l'UNU, qui a accepté, de prendre des mesures pour améliorer la gestion des projets en incluant les renseignements voulus dans les plans de travail relatifs aux projets. | UN | 36 - في الفقرة 63، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تتخذ تدابير لتحسين إدارة المشاريع عن طريق إدراج المعلومات اللازمة في خطط عمل المشاريع. |
Les responsables de l'Office s'efforcent de nouer des contacts avec le secrétariat de la Ligue à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
Le Conseil de la Ligue, réuni au niveau ministériel, | UN | السفير إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري، |
1. L'État qui assume la présidence du Conseil de la Ligue au niveau ministériel; | UN | الدولة التي تباشر رئاسة مجلس الجامعة على المستوى الوزاري |
Le Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau des ministres, | UN | السفير إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري، |
Le Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau des ministres des affaires étrangères, | UN | السفير إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري، |
Rappelant les dispositions de la Charte de la Ligue des États arabes et de son additif relatif à la tenue de réunions périodiques au sommet du Conseil de la Ligue, | UN | وعلى ميثاق الجامعة وعلى ملحقه الخاص بالانعقاد الدوري لمجلس الجامعة على مستوى القمة، |
M. Nishigahiro exhorte donc l'Université à rationaliser ses dépenses d'administration et à renforcer ses efforts de financement, particulièrement en ce qui concerne le Fonds de dotation | UN | ومن ثم حث الجامعة على تبسيط مصروفاتها اﻹدارية ومضاعفة جهودها الرامية إلى تأمين التمويل، خصوصا لصندوق الهبات الخاص بالجامعة. |
Ces travaux avaient pour but d'aider l'Université à définir une orientation et des objectifs précis pour un programme quinquennal de recherche, de réflexion générale et de formation dans le domaine de la paix et de la direction des affaires mondiales. | UN | وكان الهدف من عمل الفريق الاستشاري هو مساعدة الجامعة على اختيار اتجاه ومجال تركيز محددين لبرنامج مدته خمس سنوات للبحوث، ودراسة السياسات، والتدريب في مجال السلام والحكم العالمي. |
7. ENCOURAGE l'Université à intensifier ses efforts et à élargir sa coopération avec les associations éducatives internationales et à établir des contacts avec les organisations et associations d'enseignement supérieur nationales, régionales et internationales. | UN | 7 - يحث الجامعة على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع مؤسسات التعليم العالي عبر العالم، وربط صلات نشطة مع هيئات وجمعيات التعليم الوطنية والإقليمية والدولية. |
Au paragraphe 65, le Comité a recommandé à l'UNU, qui a accepté, de prendre des mesures, en coordination avec le PNUD, pour améliorer la fonction de recherche du programme Atlas, sur la base d'une analyse coût-efficacité. | UN | 37 - في الفقرة 65، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تتخذ تدابير، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تحسين خاصية الاستفسار في نظام أطلس استنادا إلى تحليل للفعالية من حيث التكلفة. |
Au paragraphe 70, le Comité a recommandé à l'UNU, qui a accepté, de se conformer strictement aux dispositions de la règle 8.2.1 2) du Manuel des achats concernant les spécifications techniques. | UN | 38 - في الفقرة 70، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تتقيد بشكل صارم بالشروط الواردة في القاعدة 8-2-1 (2) من دليل المشتريات فيما يتعلق بالمواصفات التقنية. |
Le Département des affaires politiques met en œuvre un projet qui consiste à aider la Ligue à renforcer ses capacités dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits, de la médiation et, particulièrement, des élections. | UN | وتقوم إدارة الشؤون السياسية بتنفيذ مشروع لمساعدة الجامعة على تطوير قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وحلها، والوساطة، وفي مجال الانتخابات على وجه الخصوص. |
Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, de la résolution 492 adoptée le 30 mars 2009 par le vingt et unième sommet (Doha), des résolutions 7133 en date du 9 septembre 2009 et 7213 en date du 3 mars 2010 adoptées par le Conseil ministériel de la Ligue à ses cent trente-deuxième et cent trente-troisième sessions, respectivement, | UN | :: وعلى قرار مجلس الجامعة على المستوى الوزاري رقم 7113 د.ع 133 بتاريخ 3 آذار/مارس 2010، |
Le Conseil de la Ligue, réuni au niveau ministériel, ayant examiné : | UN | إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري، بعد إطلاعه: |
Le Conseil de la Ligue réuni au niveau ministériel, | UN | إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري، |
2. Les deux États qui ont assumé la présidence du Conseil de la Ligue au niveau ministériel à ses deux sessions précédentes; | UN | الدولتان اللتان اضطلعتا برئاسة الدورتين السابقتين لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري. |
Mes remerciements s'adressent également à M. Maurice Strong, le nouveau Recteur et Président du Conseil de l'Université, pour son exposé de lundi dernier. | UN | وأشكر أيضا السيد موريس سترونغ الراعي الجديد ورئيس مجلس الجامعة على إحاطته اﻹعلامية يوم الاثنين الفائت. |