ويكيبيديا

    "الجانب الإسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la partie israélienne
        
    • du côté israélien
        
    • Israéliens
        
    • le côté israélien
        
    • la part d'Israël
        
    • camp israélien
        
    • côté israélien ont
        
    • israéliennes
        
    • du coté israélien
        
    • parties israélienne
        
    Les responsabilités de la partie israélienne figurent dans la résolution, mais on ne peut pas en dire autant des responsabilités de la partie palestinienne. UN وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني.
    la partie israélienne doit se rendre compte que les négociations ne constituent pas une fin en soi. UN من المهم أن يدرك الجانب الإسرائيلي أن المفاوضات ليست غاية في حد ذاتها.
    À Camp David, la partie israélienne a insisté pour garder le contrôle, pendant 100 ans, d'une ceinture entourant la Cisjordanie et la bande de Gaza, privant ainsi la Palestine de frontières internationales. UN في كامب ديفيد أصرَّ الجانب الإسرائيلي على السيطرة على شريط حول الضفة الغربية وقطاع غزة لمدة 100 عام.
    À l'ouest de Tulkarem, elle semble suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de 1 à 2 kilomètres. UN وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Quelque 50 000 Palestiniens pourraient ainsi être relégués dans des enclaves situées du côté israélien. UN وهكذا يمكن إحالة نحو 000 50 فلسطيني إلى جيوب واقعة على الجانب الإسرائيلي.
    Ces dernières semaines, des terroristes du Hezbollah ont bombardé à plusieurs reprises des objectifs situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Cependant, je dois admettre que nous avons des doutes quant à la volonté et la conviction réelles des décideurs Israéliens. UN إلا أنني يجب أن أعترف بأن لدينا الكثير من الشكوك حول هذه الإرادة على الجانب الإسرائيلي.
    Selon cette procédure, lorsqu'un camion arrive sur le côté israélien du point de passage de Karni, la remorque sur laquelle les marchandises sont chargées est détachée de la cabine israélienne, puis rattachée à une cabine palestinienne stationnée sur le côté de Gaza du terminal. UN ووفقا لهذا الإجراء، تفصل المقطورة التي تحمل السلع من الشاحنة الإسرائيلية لدى وصولها إلى الجانب الإسرائيلي من نقطة كارني للعبور ثم تربط بقاطرة فلسطينية في جهة غزة من نقطة العبور.
    la partie israélienne, en revanche, a refusé de coopérer avec le Secrétaire général et n'a présenté aucune réponse ni information à ce sujet. UN بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد.
    Nous condamnons le meurtre de civils innocents par la partie israélienne. UN وإننا ندين قتل الأبرياء من قبل الجانب الإسرائيلي.
    Ensuite, il y a eu le Sommet de Camp David qui, à nos yeux, nécessitait des préparatifs sérieux, ce que la partie israélienne n'a pas accepté. UN ثم جاءت قمة كامب ديفيد والتي كنا قد نصحنا بضرورة الإعداد الجيد لها قبل عقدها، الأمر الذي لم يقبله الجانب الإسرائيلي.
    la partie israélienne doit comprendre que les Palestiniens eux aussi aiment leurs enfants et que la paix ne prévaudra que lorsque les vies palestiniennes seront considérées comme ayant la même valeur que les vies israéliennes. UN وذكر أنه يجب على الجانب الإسرائيلي أن يفهم أن الفلسطينيين يحبون أطفالهم أيضا وأن السلام لن يسود إلا عندما تُعتَبَر أرواح الفلسطينيين مساوية لأرواح اليهود وعزيزة بنفس القدر.
    Il suffit aussi de noter que la partie israélienne essaie maintenant d'inventer de nouveaux mécanismes pour maintenir ou prolonger la situation dangereuse actuelle. UN ويكفي أن نشير إلى أن الجانب الإسرائيلي يحاول الآن اختراع آليات لإبقاء الوضع الخطير الحالي أو إطالة أمده.
    Toutefois, les plans que la partie israélienne est en train de tramer ne conduiront pas à un règlement juste et durable du conflit. UN غير أن الخطط التي يختلقها الجانب الإسرائيلي حاليا لن تحقق حلاً عادلاً ودائماً.
    L'après-midi, des dizaines d'obus et de missiles antichars ont été lancés à partir du Liban sur six avant-postes des FDI situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Les attaques ont repris lorsque le véhicule est reparti, un soldat ayant été blessé du côté israélien. UN وبمجرد مغادرة الناقلة المصفحة استؤنفت الهجمات مما أسفر عن إصابة أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على الجانب الإسرائيلي.
    Les forces israéliennes ont pu se déployer par la suite en toute sécurité du côté israélien de la frontière internationale. UN وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية.
    Il n'en demeure pas moins que 15 kilomètres carrés de terres palestiniennes restent du côté israélien du mur. UN ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    À l'ouest de Tulkarem ils semblent suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de un à deux kilomètres. UN وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    La FINUL a enregistré quelques violations attribuables au passage de véhicules libanais et une violation au sol à partir du côté israélien. UN ولم تسجل القوة سوى عدد قليل من الانتهاكات باستخدام المركبات وانتهاك أرضي واحد من الجانب الإسرائيلي.
    Nous condamnons fermement la construction du mur de protection par les Israéliens. UN وندين بشدة قيام الجانب الإسرائيلي ببناء حائط الحماية.
    Le 28 juin 2000, à 18 heures, cinq personnes dont deux étaient armées, se trouvant du côté libanais de la frontière, ont lancé des objets contre les Forces de défense israéliennes (FDI) près de la porte Phatma sur le côté israélien. UN 28 حزيران/يونيه 2000 - في الساعة 00/18 قام خمسة أفراد، اثنان منهم مسلحان، بإلقاء أشياء من الجانب اللبناني من الحدود على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي بالقرب من بوابة فاطمة على الجانب الإسرائيلي.
    Nous n'avons pas constaté la même attitude de la part d'Israël. UN ونحن لا نرى سلوكا مماثلا من الجانب الإسرائيلي.
    Une stratégie claire devrait être établie aux fins de négociations avec le camp israélien en vue de réduire la pollution résultant des eaux usées produites par les colonies de peuplement. UN وضع استراتيجية واضحة للمفاوضات مع الجانب الإسرائيلي بهدف الحد من التلوث الناجم عن المياه العادمة للمستوطنات.
    Les Palestiniens qui se trouvent du coté israélien du mur seront ainsi privés de leurs terres, de leurs logements, de leurs centres de santé et de leurs écoles. UN والفلسطينيون الموجودون على الجانب الإسرائيلي من الجدار سيحرمون أيضاً من أراضيهم ومساكنهم ومراكزهم الصحية ومدارسهم.
    La décision prise par le Gouvernement israélien de créer une nouvelle colonie de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym, dans le secteur oriental de Jérusalem occupée, vise à isoler la ville de Jérusalem et à en créer une nouvelle pour remplacer celle de Bethléem, et elle représente un rejet des engagements convenus dans les accords conclus entre les parties israélienne et palestinienne. UN لذلك فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية ببناء مستوطنة جديدة في منطقة أبو غنيم، الواقعة في القدس الشرقية المحتلة، يهدف فعلا إلى عزل مدينة القدس الشريف وإقامة مدينة بديلة لمدينة بيت لحم، ويمثل رفضا للالتزامات بتنفيذ ما ترتب عليها من استحقاقات في الاتفاقات المعقودة بين الجانب اﻹسرائيلي والجانب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد