ويكيبيديا

    "الجرائم المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • criminalité organisée
        
    • crime organisé
        
    • crimes organisés
        
    • activités criminelles organisées
        
    • criminels organisés
        
    • les crimes systématiques
        
    Afin de lutter contre l'impunité, la Norvège avait procédé dernièrement à un renforcement de l'Autorité nationale chargée de la répression de la criminalité organisée et des crimes graves. UN ولمكافحة الإفلات من العقاب، قامت النرويج مؤخراً بتعزيز السلطة الوطنية لملاحقة الجرائم المنظمة والخطيرة.
    Assurer un contrôle effectif sera d'une importance cruciale pour empêcher les activités de contrebande et réduire les activités de la criminalité organisée au Kosovo. UN ومراقبة الحدود بصورة فعالة أمر حاسم لمنع التهريب والحد من الجرائم المنظمة في كوسوفو.
    Le Myanmar a mené des activité de lutte contre la criminalité organisée transnationale en coopération avec les pays de l'ANASE. UN 9 - وبالتعاون مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، تبذل ميانمار جهودا لقمع الجرائم المنظمة العابرة للحدود.
    Le trafic des drogues est l'une des formes les plus dangereuses du crime organisé. UN والاتجار بالمخدرات من أخطر أشكال الجرائم المنظمة.
    Dans la pratique, la police danoise se charge de la lutte contre le crime organisé et d'autres formes complexes de criminalité. UN وترصد الشرطة الدانمركية عمليا الجرائم المنظمة والمعقدة الأخرى على اختلاف أنواعها.
    Sans être historiquement une tradition somalienne en tant que telle, l'enlèvement s'est imposé comme l'un des crimes organisés qui ont suivi le recul de la guerre des clans dans les années 90. UN وحتى وإن لم يكن الاختطاف تقليدا صوماليا في حد ذاته، فقد اتسعت دائرته باعتباره جريمة من عدد من الجرائم المنظمة التي أعقب ظهورها خمود الحرب العشائرية في التسعينيات من القرن العشرين.
    Aucun indice dans les affaires qui ont vu le jour en Syrie ne prouve l'existence d'un lien entre ces affaires et la criminalité organisée. UN من خلال القضايا التي تم وضع اليد عليها في سوريـا لم يثبت وجود ترابط بينها وبين الجرائم المنظمة.
    C'est le Bureau national d'investigation qui est chargé des enquêtes sur les infractions graves relevant de la criminalité organisée en Finlande. UN يحقق مكتب التحقيقات الوطني في الجرائم المنظمة والجرائم التي يرتكبها محترفو الإجرام في فنلندا.
    Formation de 185 officiers de police locaux chargés d'enquêter sur la criminalité organisée, la criminalité interethnique, le terrorisme et la corruption UN تدريب 185 من أفراد الشرطة المحلية للتحقيق في الجرائم المنظمة والجرائم بين الطوائف العرقية والإرهاب والفساد
    Cette loi place les délits de trafic illicite de stupéfiants et le blanchiment correspondant de capitaux dans la catégorie des délits de criminalité organisée. UN وهو يدرج جرائم الاتجار غير المشروع بالمخدرات وعمليات غسل الأموال المرتبطة بها في فئة الجرائم المنظمة.
    L'Agence de lutte contre la grande criminalité organisée continue, avec ses partenaires internationaux, à jouer un rôle mondial de premier plan pour ce qui est de porter les problèmes de répression des infractions à l'attention de l'ICANN, organisation chargée d'administrer les noms de domaines d'Internet. UN وما زالت وكالة المملكة المتحدة لمكافحة الجرائم المنظمة الخطيرة تضطلع بدور رائد مع الشركاء الدوليين في تقديم صورة شاملة عن قضايا إنفاذ القانون إلى شركة الإنترنت للأسماء والأرقام المخصصة.
    Les procureurs et enquêteurs d'EULEX se sont occupés en priorité d'un certain nombre d'affaires de criminalité organisée et de crimes de guerre. UN وركز مدعو ومحققو بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو إجراءاتهم على عدد من قضايا الجرائم المنظمة وجرائم الحرب على اعتبارها مسألة ذات أولوية.
    26. Aujourd'hui, la protection des témoins est considérée comme un élément crucial de la lutte contre la criminalité organisée. UN 26- وبات يُنظر اليوم إلى حماية الشهود كأداة حاسمة في مكافحة الجرائم المنظمة.
    Pour enrayer la traite d'êtres humains, qui est la forme la plus courante de criminalité organisée en Europe du Sud-Est, un certain nombre de dispositions ont été mises en place. UN وبهدف وقف تهريب الكائنات البشرية، الذي يشكل أكثر صور الجرائم المنظمة رواجا بجنوب شرق أوروبا، فإنه قد وضع بعض من الأحكام.
    Tous les États devraient accorder une attention particulière à ce phénomène, qui constitue l'une des formes du crime organisé les plus difficiles à contrer. UN وينبغي لجميع الدول أن تعير اهتماما خاصا لهذه الظاهرة. حيث أن مقاومتها هي اﻷصعب من بين أشكال الجرائم المنظمة.
    Ce problème a été particulièrement grave dans le cas de personnes détenues pour délit de crime organisé, qui ont été libérées de ce fait. UN واتسم اﻷمر بخطورة بصفة خاصة في حالة المحتجزين بسبب الجرائم المنظمة الذين جرى اﻹفراج عنهم بطريقة مقصودة.
    Le magistrat instructeur doit préciser, dans son ordonnance, la durée fixée pour la détention provisoire, y compris dans les cas de crime organisé. UN ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة.
    Elle a travaillé six ans à la brigade contre le crime organisé à Stockton. Open Subtitles أمضت ستة سنوات في قسم الجرائم المنظمة في ستوكتن
    Le Code pénal prescrit des peines graves dans chacun de ces crimes organisés. UN ويفرض القانون الجنائي عقوبة قاسية على كل جريمة من هذه الجرائم المنظمة.
    Sa position géostratégique privilégiée présente des avantages mais l'expose, cependant, à plusieurs défis sécuritaires, notamment l'infiltration terroriste, l'immigration illégale, le trafic illicite de drogue et d'armes ainsi que d'autres crimes organisés. UN فموقعه الجيوستراتيجي المميز هذا يعطيه مزايا، وإن كان يعرضه لعدة تحديات أمنية، لا سيما تسلل الإرهابيين، والهجرة غير المشروعة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، فضلا عن الجرائم المنظمة الأخرى.
    Des changements importants sont intervenus dans la structure et la dynamique des activités criminelles organisées aux échelons national et international, dont de nouvelles manifestations de blanchiment de l'argent et de corruption. UN وقد طرأت تغييرات عديدة وهامة في هيكل ودينامية الجرائم المنظمة على المستويين الوطني والدولي بما في ذلك المظاهر الجديدة لغسل الأموال والفساد.
    De source policière, l'évaluation aurait recensé plus de 20 grands groupes criminels organisés qui opèrent en Bosnie-Herzégovine. UN ويحدد هذا التقييم القائم على معلومات مستمدة من الشرطة أكثر من 20 جماعة مهمة من جماعات الجرائم المنظمة الناشطة في البوسنة والهرسك.
    18. Il faut appliquer dûment les mesures qui proscrivent la violence contre les personnes et, en particulier, les crimes systématiques contre l’humanité. UN ٨١- وحظر العنف ضد اﻷشخاص، ولا سيما الجرائم المنظمة ضد الانسانية، بحاجة الى أن يطبق على نحو صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد