On a souligné qu'il fallait évaluer précisément la menace que représentait la criminalité économique pour les pays afin de la combattre efficacement. | UN | وأشير إلى ضرورة إجراء تقييم مناسب للتهديد الذي تشكله الجريمة الاقتصادية داخل ولاية قضائية معينة من أجل مقاومته بنجاعة. |
De plus, une base de données électronique avait été constituée, qui autorisait la transmission rapide des données et la réalisation d'analyses concernant la typologie de la criminalité économique. | UN | وفضلاً عن ذلك، أنشئت قاعدة بيانات إلكترونية تسمح بسرعة إرسال البيانات وتحليلات أصناف الجريمة الاقتصادية. |
Suite à la proclamation et à l'entrée en vigueur de la loi sur la prévention de la corruption de 2002, la loi sur la criminalité économique et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2000 a été abrogée. | UN | ومع نشر قانون منع الفساد لعام 2002 ودخوله حيز النفاذ، أُلغي قانون الجريمة الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال لعام 2000. |
Le passage à l'euro a toutefois mis en relief l'un des principaux problèmes auxquels se heurte l'économie du Kosovo, à savoir la délinquance économique. | UN | بيد أن العملية الانتقالية الفعلية قد أبرزت إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها اقتصاد كوسوفو، وهي الجريمة الاقتصادية. |
Il a toutefois été noté qu'il ne serait peut-être pas simple de conceptualiser la criminalité économique et financière en raison des nombreux actes que cette notion pouvait recouvrir. | UN | غير أنه ذُكر أن تحديد مفهوم الجريمة الاقتصادية المالية قد يكون صعبا بسبب كثرة الجرائم المشمولة المحتملة. |
Le cas d'une région a été donné en exemple pour illustrer la nature et les conséquences de la criminalité économique. | UN | وقُدّم مثال على شكل الجريمة الاقتصادية وأثرها في إحدى المناطق. |
Elle a signalé également que les autorités nationales coopéraient avec INTERPOL en échangeant des informations en vue de combattre la criminalité économique. | UN | كما قدم الأردن معلومات عن تعاون سلطاته الوطنية مع الإنتربول في مجال تبادل المعلومات لمكافحة الجريمة الاقتصادية. |
On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. | UN | 187- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية. |
On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. | UN | 189- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية. |
D'autres autorités comme le Bureau de lutte contre la criminalité économique et l'Organisation de l'audit contribuent à renforcer les moyens dont dispose le secteur privé dans la lutte contre la corruption. | UN | وتساهم هيئات أخرى مثل مكتب مكافحة الجريمة الاقتصادية ومنظمة مراجعة الحسابات في تعزيز قدرة القطاع الخاص على مكافحة الفساد. |
Au cours des 10 dernières années, les institutions publiques et le secteur privé ont entretenu un dialogue et une coopération soutenus dans le domaine de la criminalité économique. | UN | وقد شهدت السنوات العشر الماضية قدرا كبيرا من الحوار والتعاون بين المؤسسات العمومية والقطاع الخاص في مجال الجريمة الاقتصادية. |
14. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait reconnu la criminalité économique comme une forme de criminalité organisée. | UN | 14- أشارت البوسنة والهرسك إلى أنها تعتبر الجريمة الاقتصادية جزءً من الجريمة المنظمة. |
Bahreïn a fourni des informations sur la législation promulguée pour combattre la criminalité économique, la fraude et le blanchiment d'argent. | UN | 11- قدّمت البحرين معلومات عن تشريعاتها لمكافحة الجريمة الاقتصادية والاحتيال وغسل الأموال. |
En 2001, il avait été créé au sein du Ministère de l'intérieur, dans le cadre de la stratégie globale de lutte contre la criminalité économique, un service spécial chargé de lutter contre la cybercriminalité et les infractions aux droits de propriété intellectuelle. | UN | ففي عام 2001، أُنشئ قسم خاص لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي وجرائم الملكية الفكرية في إطار وزارة الداخلية وضمن الحملة الشاملة لمكافحة الجريمة الاقتصادية. |
Chef adjointe, Département de l'assistance juridique et de la coopération internationale, Organisme de lutte contre la criminalité économique et les infractions de corruption connexes, République du Kazakhstan | UN | شايموفا أيغول نائب مدير إدارة الدعم القانوني والتعاون الدولي، وكالة جمهورية كازاخستان لمكافحة الجريمة الاقتصادية والجريمة المتصلة بالفساد |
La loi relative à la délinquance économique et à la criminalité organisée et la loi sur les produits de la criminalité ne parlent pas des biens. | UN | ولا يتعرض قانون مكافحة الجريمة الاقتصادية والجريمة المنظمة لمسألة الملكية. |
II. LUTTE CONTRE la délinquance économique ET LA CRIMINALITÉ | UN | ثانيا - إجراءات مكافحة الجريمة الاقتصادية والجريمة المنظمة، |
Une certaine frustration a été exprimée à l'égard des sanctions infligées dans les affaires qui avaient débouché sur des condamnations, mais les participants se sont accordés à reconnaître qu'il y avait une prise de conscience croissante des conséquences très dommageables que pouvaient avoir les délits économiques. | UN | ولئن أعرب عن بعض الاحباط إزاء العقوبات المحكوم بها في بعض القضايا التي نجحت فيها الملاحقة القضائية، فقد اتفق على أن هناك إدراكا متزايدا بأن آثار الجريمة الاقتصادية يمكن أن تكون شديدة الضرر. |
MESURES CONTRE LE CRIME ÉCONOMIQUE ET ORGANISÉ NATIONAL ET TRANSNATIONAL ET RÔLE DE LA LÉGISLATION PÉNALE DANS LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT : EXPÉRIENCES NATIONALES ET COOPÉRATION INTERNATIONALE | UN | الموضوع ٢ - اجراءات مكافحة الجريمة الاقتصادية والمنظمة على الصعيدين الوطني وعبر الوطني، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة: التجارب الوطنية والتعاون الدولي |
La répression de l'infraction économique et la réparation du préjudice qu'elle engendre, suscitent quelques questions : | UN | وتثير المعاقبة على الجريمة الاقتصادية وجبر الضرر الناجم عنها بعض اﻷسئلة: |
3. Cette liste illustre le nombre important d'infractions qui pourraient être considérées comme des " infractions économiques et financières " et souligne par conséquent l'importance de parvenir à une définition claire et concertée. | UN | 3- وتبيّن القائمة الواردة أعلاه العدد الكبير من الجرائم التي يمكن أن تدرج في فئة " الجريمة الاقتصادية والمالية " ، وتبرز ضمنيا أهمية التوصل إلى وضوح المفهوم والاتفاق عليه. |
On trouvera à l'annexe I une formule de notification actuellement utilisée par le Groupe chargé des crimes économiques au National Criminal Intelligence Service du Royaume-Uni. | UN | ويرد في المرفق الأول مثال لاستمارة تقرير عن معاملات مشتبه فيها تستخدمها حاليا وحدة الجريمة الاقتصادية التابعة لدائرة الاستخبارات الجنائية الوطنية في المملكة المتحدة. |
Un projet visant à juguler la criminalité financière et économique est également en cours en exRépublique yougoslave de Macédoine et un projet mis en place pour aider le Gouvernement sud-africain à trouver une réponse adéquate à la criminalité organisée a été achevé. | UN | وثمة مشروع جار للحد من الجريمة الاقتصادية والمالية في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا وأكمل مشروع لمساعدة حكومة جنوب أفريقيا على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة. |