Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Des membres d'autres groupes inscrits sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaïda continuent de se battre en Afghanistan. | UN | 39 - يواصل أعضاء جماعات أخرى مدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة القتال في أفغانستان. |
Révision et tenue de la Liste de sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
La Turquie a justifié cette demande en invoquant les graves difficultés économiques qu’elle estime avoir subies à cause des sanctions imposées à l’Iraq. | UN | وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق. |
Les rapports du système des Nations Unies sur la crise humanitaire causée par les sanctions contre l'Iraq sont inquiétants. | UN | فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة. |
les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie menacent au premier chef l'homme en tant qu'être humain. | UN | وإن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرض أساسا الانسان للخطر باعتباره من الجنس البشري. |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
• L’absence de mécanismes juridiques dans les législations douanières des différents États de la région pour faire respecter le régime des sanctions contre la Côte d’Ivoire; | UN | :: عدم وجود آليات قانونية لفرض نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، في التشريعات الجمركية لدى كل دولة من دول المنطقة |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Liens avec la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | الصلات مع قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
Procédures judiciaires concernant des personnes ou entités inscrites sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida | UN | الدعاوى القضائية المرفوعة فيما يتصل بالمدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة من الأفراد والكيانات |
Révision et tenue de la Liste de sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Révision et tenue de la Liste de sanctions contre AlQaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Par ailleurs, un système de compensation plus efficace en faveur des pays qui doivent subséquemment subir, sans avoir eux-mêmes causé aucun tort, le fardeau des sanctions imposées à certains autres régimes est également nécessaire. | UN | ومطلوب أيضا نظام أكثر كفاءة لتعويض البلدان التي اضطرت، دون ذنب من جانبها، إلى تحمل عبء الجزاءات المفروضة على نظم معينة. |
Plusieurs pays européens ont demandé aux ÉtatsUnis de lever les sanctions contre l'Iran. | UN | وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران. |
L'équité et la justice exigent donc qu'on lève les sanctions imposées à l'Érythrée, et non pas qu'on en prenne de nouvelles. | UN | أما والحالة هذه، فإن الإنصاف والعدل يقتضيان رفع الجزاءات المفروضة على إريتريا فورا، ناهيك عن الجزاءات الجديدة. |
On dit parfois que les enfants héritent des péchés de leurs parents; dans ce cas, la Bosnie a simplement hérité des sanctions imposées contre l'État précédent. | UN | لقد قيل إن اﻷطفال في بعض اﻷحيان يتوارثون خطايا آبائهم، وفي هذه الحالة، نجد أن البوسنة قد ورثت الجزاءات المفروضة على سابقتها. |
Comité chargé de l'examen des sanctions concernant le bois d'œuvre | UN | لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على قطاع الأخشاب |
II. But et objectifs des sanctions concernant la Côte d'Ivoire | UN | ثانيا - الأهداف والغايات من الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار |
58. Les études de cas ciaprès analysent le régime de sanctions imposé à trois pays : Iraq, Burundi et Cuba. | UN | 58- تركز الدراسات الإفرادية التالية على نظم الجزاءات المفروضة على ثلاثة بلدان هي العراق وبوروندي وكوبا. |
Le renforcement de l'inclusion financière peut favoriser l'application du régime des sanctions visant AlQaida. | UN | ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
les sanctions imposées au Zimbabwe continuent d'être source de grandes souffrances pour le peuple de ce pays et pour l'ensemble de la région de l'Afrique australe. | UN | ولا تزال الجزاءات المفروضة على زمبابوي تسبِّب معاناة كبرى لشعب ذلك البلد ولمنطقة الجنوب الأفريقي كلها. |
Il se félicite, à cet égard, de ce que le Comité des sanctions examine actuellement les recommandations de l'Instance de surveillance des sanctions prises contre l'UNITA. | UN | ويرحب، في هذا الصدد، بالاستعراض الذي تجريه لجنة الجزاءات لتوصيات آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
Le Conseil réuni en séance publique le 15 mars a examiné la question des sanctions relatives à l'Angola. | UN | نظر المجلس في مسألة الجزاءات المفروضة على أنغولا في جلسة إحاطة مفتوحة عقدها في 15 آذار/مارس. |
Rapports présentés au Comité des sanctions sur la Côte d'Ivoire | UN | تقريرا قُدِّم إلى لجنة الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار |