L’Assemblée générale, étant donné les lourdes responsabilités qu’impose au Secrétaire général l’accomplissement des obligations qui lui incombent aux termes de la Charte, adopte la résolution suivante: | UN | تقرر الجمعية العامة، في ضوء المسؤوليات الجسام الملقاة على عاتق الأمين العام في الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في الميثاق، ما يلي: |
Je tiens à vous assurer de tout l'appui et de toute la coopération de ma délégation, dans l'accomplissement de vos lourdes responsabilités. | UN | وأؤكد لكم تعاون وفدي الكامل معكم ودعمه لكم في القيام بمهامكم الجسام. |
Nous souhaitons plein succès aux pays africains dans la réalisation des tâches considérables dont ils doivent s'acquitter. | UN | ونتمنى بصدق كل نجاح للبلدان الأفريقية في النهوض بالمهام الجسام التي تواجهها. |
19. Ces indicateurs économiques ne sont qu'un aspect des énormes problèmes auxquels doivent faire face la plupart des pays bénéficiaires. | UN | ١٩ - وهذه المؤشرات الاقتصادية ليست سوى دلالة واحدة تنم عن التحديات الجسام التي تواجه معظم البلدان المستفيدة. |
Nous sommes pleinement conscients des immenses responsabilités qu'impose le fait de disposer de technologies avancées, tant civiles que stratégiques. | UN | فنحن ندرك إدراكاً كاملاً المسؤوليات الجسام التي تنطوي عليها حيازة تكنولوجيات متقدمة مدنية واستراتيجية على حد سواء. |
Les séquelles des inondations, à moyen et long terme, s'accompagneront de défis encore plus redoutables. | UN | إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام. |
Vous avez l'appui de ma délégation dans l'exercice de vos fonctions difficiles. | UN | وأود أن أؤكد دعم وفدي لكم في القيام بمهامكم الجسام. |
Ces défis de taille pourraient être relevés en combinant les perspectives environnementales, sociales et économiques en vue d'obtenir des résultats complémentaires en faveur du développement durable. | UN | ويمكن التصدي لهذه التحديات الجسام بالجمع بين الفرص البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحقيق نتائج متعاضدة من التنمية المستدامة. |
Je l'assure de l'appui sans réserve du Botswana dans l'accomplissement de ses lourdes responsabilités. | UN | وأؤكد له دعم بوتسوانا الراسخ في اضطلاعه بمسؤولياته الجسام. |
Je veux lui exprimer notre admiration pour le courage et le dévouement qu'il apporte à s'acquitter de ses lourdes responsabilités. | UN | وبودي أن أعرب له عن اكبارنا لشجاعته وتفانيه في الاضطلاع بمسؤولياته الجسام. |
C'est un mérite que d'avoir accepté de si lourdes responsabilités. | UN | ولكم الفضل في تولي هذه المسؤوليات الجسام. |
C'est armés d'une telle vision que nous envisageons les défis importants et les tâches considérables qui nous attendent. | UN | وبهذه الرؤية نتطلع إلى التحديات الهامة والمهام الجسام التي تنتظرنا. |
Afin de relever les défis mondiaux considérables en matière de développement, il faut que nos politiques de développement soient, elles aussi, efficaces. | UN | فلكي نواجه التحديات الجسام المتعلقة بالتنمية على الصعيد العالمي، نحتاج إلى كفالة فعالية سياساتنا الإنمائية برمتها. |
Aujourd'hui, nous devons à nouveau supporter le poids de problèmes considérables et assumer les responsabilités énormes que nous avons à l'égard des générations présentes et futures. | UN | واليوم تُثقل كاهلنا مرة أخرى تحديات هائلة وعلينا أن نرتفع إلى مستوى المسؤوليات الجسام التي تضعها على عاتقنا الأجيال الحالية والمقبلة. |
Le développement est aussi le moyen de relever les énormes défis liés aux migrations. | UN | كما أن التنمية أساسية لمواجهة التحديات الجسام التي تمثلها الهجرة. |
En effet, en dépit des énormes sacrifices consentis par les pays africains à travers d'audacieux processus de réformes économiques, la situation du continent demeure plus précaire que jamais. | UN | وفي الواقع، وبالرغم من التضحيات الجسام التي قدمتها البلدان اﻷفريقية من خلال القيام باصلاحات اقتصادية جسورة، فإن الحالة في القارة مازالت هشة أكثر من أي وقت مضى. |
Nous pensons que ce n'est que par des efforts concertés et une coopération au plan mondial, avec l'ONU comme centre de coordination de l'action antimines, que nous pourrons accomplir les énormes tâches qui nous attendent. | UN | ونحن نؤمن بأننا لن نتمكن من إنجــاز المهــام الجسام التي تنتظرنا، إلا من خلال الجهود العالمية المنسقة والتعاون، مع قيام اﻷمم المتحدة بدور مركز التنسيق في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Les peuples d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine ont consenti des sacrifices immenses pour obtenir ce droit - droit que l'ONU a, de tous temps, défendu. | UN | وقدمت شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية التضحيات الجسام في سبيل التمتع بهذا الحق، وهو ما أكدته دائما الأمم المتحدة. |
Le consensus global du Caire reste pratique et pertinent à l'heure où nous faisons face à de redoutables défis. | UN | إن التوافق الكلي في القاهرة يبقي عملياً وملائماً في إطار مواجهتنا للتحديات الجسام في الوقت الحالي. |
Dans l'accomplissement de ses tâches difficiles lors de cette soixante et unième session, la Présidente pourra compter sur l'appui et la coopération des représentants de la République de Hongrie. | UN | وأطمئن الرئيسة على مساندة وتعاون ممثلي جمهورية هنغاريا معها في إنجازها لمهامها الجسام خلال الدورة الحادية والستين. |
C'est pourquoi l'appui de la communauté internationale est décisif pour que l'Afrique surmonte ses problèmes de taille et consolide ses récentes avancées. | UN | ولهذا، يظل دعم المجتمع الدولي عاملا حاسما في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات الجسام وعلى تعزيز المكاسب التي حققتها مؤخرا. |
Dans ce contexte, il faut veiller à assurer un enseignement de qualité, notamment dans les domaines techniques et professionnels, en vue de relever les défis cruciaux d'une économie de plus en plus mondialisée. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التطورات تحقيق جودة التعلم في إطار التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني من أجل مواجهة التحديات الجسام التي يطرحها اقتصاد يصطبغ بازدياد بطابع العولمة. |
Les Coprésidents ont aussi noté que le Groupe de travail spécial devait encore surmonter un certain nombre d'obstacles importants. | UN | ولاحظ الرئيسان أيضاً أن فريق منهاج ديربان ما زال يحتاج إلى التغلب على عدد من التحديات الجسام. |
En acceptant cette charge tout à fait honorable, le Gouvernement béninois était parfaitement conscient de la lourde responsabilité qu'il assumait. | UN | وعندما قبلنا هذا المنصب الرفيع المقام كانت حكومتي تدرك تماما المسؤوليات الجسام التي ستضطلع بها. |