ويكيبيديا

    "الجماعات شبه العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes paramilitaires
        
    • des paramilitaires
        
    • les paramilitaires
        
    • ces groupes
        
    • paramilitarisme
        
    • démantèlement des
        
    • organisations paramilitaires
        
    Il faudrait prendre immédiatement des mesures de démantèlement des groupes paramilitaires et autres, en particulier des patrouilles d'autodéfense civiles. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لتسريح الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، لا سيما دوريات الدفاع الذاتي المدني.
    Certaines d'entre elles avaient aussi combattu chez les guérilleros ou dans des groupes paramilitaires. UN كما كان بعضهن من قبل مقاتلات في صفوف العصابات أو الجماعات شبه العسكرية.
    Parallèlement, il poursuit avec certains groupes paramilitaires des négociations en vue de leur désarmement, de leur démobilisation et de leur réinsertion. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تتابع المحادثات مع بعض الجماعات شبه العسكرية بهدف نزع سلاحها وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Les violations des droits de l'homme dues à des actions ou à l'inaction d'agents de l'État lors d'actes commis par des paramilitaires se sont poursuivies. UN واستمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية.
    Ils mènent des enquêtes avant d'entendre les paramilitaires démobilisés. UN ويجري هؤلاء تحقيقات قبل سماع شهادة الأفراد المسرحين من الجماعات شبه العسكرية.
    Les groupes paramilitaires installés dans ces postes auraient été responsables d'actes répétés de harcèlement, d'intimidation et d'extorsion. UN ووردت أنباء عن أن الجماعات شبه العسكرية التي تتحكم في نقاط التفتيش تلجأ مرارا إلى المضايقة والتخويف والابتزاز.
    Cependant, les ONG soutiennent que la coordination se situe à un niveau élevé entre les groupes paramilitaires et certains secteurs des forces de sécurité. UN ومع ذلك، تزعم منظمات غير حكومية أن هناك تنسيقاً رفيع المستوى بين الجماعات شبه العسكرية وقطاعات من قوات الأمن.
    Ils ont souligné que tous les groupes paramilitaires et les milices devaient également être désarmés. UN وشددوا على ضرورة نزع سلاح كل الجماعات شبه العسكرية وجماعات المليشيات أيضا.
    Même les groupes paramilitaires sont souvent organisés et financés par des groupes ou institutions < < officiels > > . UN وحتى الجماعات شبه العسكرية غالبا ما تكون منظمة وممولة من قبل جماعات أو مؤسسات " رسمية``.
    La question délicate de la mise hors service des armes des groupes paramilitaires n'a pas non plus été traitée immédiatement, mais à un stade ultérieur. UN ولم يتم البحث في المسألة الحساسة لإنهاء استخدام أسلحة الجماعات شبه العسكرية على الفور بل أرجئ إلى مرحلة لاحقة.
    Il a été signalé que des jeunes continuaient d'être enrôlés par tous les groupes paramilitaires qui se faisaient concurrence sur fond de querelles et de l'apparition de dissidences. UN ووردت أنباء عن استمرار تنافس جميع الجماعات شبه العسكرية في تجنيد الشباب في سياق الصراعات المختلفة وبروز جماعات منشقة.
    Il a été signalé que des jeunes continuaient d'être enrôlés par tous les groupes paramilitaires qui se faisaient concurrence sur fond de querelles et de l'apparition de dissidences. UN ووردت أنباء عن تنافس جميع الجماعات شبه العسكرية في تجنيد الشباب في سياق الصراعات المختلفة وبروز جماعات منشقة.
    Pour leur part, les groupes paramilitaires auraient pris en otage 85 personnes durant la même période, pour des motifs politiques ou pour réclamer une rançon. UN وعلاوة على ذلك، اختطفت الجماعات شبه العسكرية ، خلال نفس الفترة، 85 شخصا لأسباب سياسية وللحصول على فدية.
    La plupart des menaces émanent apparemment de groupes paramilitaires. UN وتُعزى معظم هذه التهديدات إلى الجماعات شبه العسكرية.
    Dans plusieurs cas, le comportement des paramilitaires a engagé la responsabilité de l'État par action ou omission. UN وفي عدة حالات، أسفر سلوك الجماعات شبه العسكرية عن مسؤولية الدولة نتيجة لتصرف موظفيها أو امتناعهم عن التصرف.
    D'autres cas ont été attribués à des paramilitaires agissant avec l'assentiment des membres des forces de sécurité, en particulier dans les départements de Putumayo et de Nariño. UN ونسبت حالات أخرى إلى الجماعات شبه العسكرية التي ارتكبت أفعالها بموافقة قوات الأمن، وبخاصة في مقاطعتي بوتومايو ونارينيو.
    On a également attribué à la tolérance manifeste des autorités un cas dans lequel des paramilitaires connus avaient pu emmener une personne qu'ils allaient exécuter, en passant devant un poste de police, sans être inquiétés. UN وذكر أيضاً أن تهاون السلطات الواضح مكَّن أفراداً معروفين من الجماعات شبه العسكرية من اصطحاب الضحية التي كانوا يعتزمون إعدامها عبر طريق يمر أمام مركز الشرطة، دون أدنى خوف.
    Peu de progrès ont été faits, en revanche, s'agissant de sanctionner les agents de l'État qui ont des liens avec les paramilitaires ou de démanteler effectivement le paramilitarisme. UN ولم يُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتوقيع عقوبات على موظفي الدولة الذين أقاموا صلات مع الجماعات شبه العسكرية وفيما يتعلق بحل المجموعات شبه العسكرية بشكل فعال.
    Un processus politique sans exclusive a détourné les paramilitaires de la violence, au profit de la politique. UN فوجود عملية سياسية شاملة شجع الجماعات شبه العسكرية على نبذ العنف والانخراط في السياسة.
    96. les paramilitaires ont menacé, voire tué, des agents de santé accusés d'aider les guérilleros. UN 96- وهددت الجماعات شبه العسكرية أفرادا من الجهاز الطبي بل وقتلتهم بتهمة مساعدتهم لفرق العصابات.
    Un autre aspect du problème posé par les groupes paramilitaires est lié aux relations qui perdurent entre des membres de ces groupes et certains agents de l'État. UN ويتصل جانب آخر لمشكلة الجماعات شبه العسكرية بالعلاقات المستمرة بين أفراد هذه الجماعات وبعض موظفي الدولة.
    Cette information confirme que les organisations paramilitaires ont infiltré l'appareil d'État à un niveau élevé, et que la lutte contre ce phénomène doit continuer. UN وهذا يؤكد مدى تغلغل الجماعات شبه العسكرية داخل الدولة وضرورة مواصلة مكافحة هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد