Le Comité a relevé par ailleurs que les associations non enregistrées n'étaient pas autorisées à mener des activités au Bélarus. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بعدم قانونية عمل الجمعيات غير المسجّلة في بيلاروس. |
La Rapporteuse spéciale demande aux États d'abroger les lois qui incriminent les associations non enregistrées œuvrant en faveur de la réalisation des droits de l'homme. | UN | والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان. |
Le Comité a relevé par ailleurs que les associations non enregistrées n'étaient pas autorisées à mener des activités au Bélarus. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بعدم قانونية عمل الجمعيات غير المسجّلة في بيلاروس. |
Cependant, l'association non déclarée ne peut jouir des droits attribués par la loi à une association déclarée, à savoir le droit de percevoir des cotisations de ses membres, le droit d'ester en justice et le droit de demander et de recevoir des subventions publiques. | UN | إلا أن الجمعيات غير المعلنة لا يجوز لها أن تتمتع بالحقوق التي يخولها القانون للجمعيات المعلنة، أي الحق في تحصيل اشتراكات من اﻷعضاء، والحق في الحضور أمام القضاء، والحق في طلب إعانات عامة والحصول عليها. |
Il est aussi préoccupé par la politique sociale répressive pratiquée contre ces associations, connues sous le nom de maras ou pandillas, qui ne tient pas dûment compte des causes profondes du phénomène et risque d'incriminer des enfants et des jeunes uniquement en raison de leur apparence (art. 11 et 16). | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً بسبب السياسة الاجتماعية القمعية المتبعة في مكافحة " الجمعيات غير القانونية " ، المسماة باللغة الإسبانية " maras " أو " pandillas " ، وهي سياسة لا تراعي الأسباب الجذرية للظاهرة مراعاة كافية وقد تجرّم أطفالاً وشباباً بسبب مظهرهم فقط (المادتان 11 و16). |
Cependant, dans la plupart des cas, le code pénal ou le droit en matière d'association interdit toute activité de la part d'associations qui ne sont pas enregistrées auprès des autorités compétentes et prévoit des sanctions allant de l'amende à une peine de plusieurs années d'emprisonnement voire, dans un cas, la peine de mort. | UN | غير أن القانون الجنائي أو القانون المتعلق بالجمعيات يحظران، في معظم الحالات، أنشطة الجمعيات غير المسجلة لدى السلطات ويفرضان عليها عقوبات تتراوح بين الغرامة والسجن، وفي حالة واحدة، الإعدام. |
Certaines associations sans but lucratif peuvent prendre la forme de sociétés commerciales qui doivent être inscrites au Registre du commerce visé dans la réponse à la question 1.2. | UN | ويمكن أن تأخذ بعض الجمعيات غير الهادفة إلى تحقيق الربح شكل شركات تجارية، ويجب عليها في هذا الحالة أن تُقيد في السجل التجاري العمومي المذكور في الرد على السؤال 1/2. |
26. Le Comité prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles le droit à la liberté de réunion n'est pas respecté dans l'État partie. | UN | 26- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الحق في حرية تكوين الجمعيات غير محترم في الدولة الطرف. |
Il convient de souligner la distinction entre les associations non déclarées, déclarées ou reconnues d'utilité publique. | UN | ينبغي التأكيد على التمييز بين الجمعيات غير المعلنة والجمعيات المعلنة والجمعيات ذات المنفعة العامة. |
Les associations non enregistrées devraient également pouvoir exercer ce droit. | UN | وينبغي أن تتمتع أيضاً بهذا الحق الجمعيات غير المسجلة. |
Enfin, la loi bélarussienne incrimine la participation aux activités d'associations non enregistrées. | UN | 31 - وأخيرا، يجرِّم قانون بيلاروس المشاركة في أنشطة الجمعيات غير المسجلة. |
Les restrictions imposées aux associations non enregistrées, qui les empêchent de prendre part aux activités électorales, sont un moyen d'entraver l'action des voix indépendantes. | UN | والقيود المفروضة على الجمعيات غير المسجلة والتي تحول دون مشاركتها في الأنشطة المتصلة بالعملية الانتخابية هي إحدى الوسائل المستخدمة لعرقلة عمل الأصوات المستقلة. |
165. L'une des modifications fondamentales et manifestes de la société cambodgienne depuis 1991 a été la prolifération de diverses associations non gouvernementales (ONG). | UN | ٥٦١- من بين التغييرات اﻷساسية والمرئية في المجتمع الكمبودي منذ عام ١٩٩١، انتشار شتى الجمعيات غير الحكومية )المنظمات غير الحكومية(. |
29. En ce qui concerne l'enregistrement des organisations religieuses, l'ECLJ indique que toutes les demandes d'enregistrement déposées par les associations non musulmanes depuis 2008 ont été < < différées > > , et qu'aucune mesure n'avait été prise à la fin de 2010. | UN | 29- وفيما يتعلق بتسجيل الجمعيات، قال المركز الأوروبي للقانون والعدالة إن طلبات تسجيل الجمعيات غير المسلمة المقدمة منذ عام 2008 قد `أُرجئ البت فيها` ولم يتخذ فيها أي إجراء بحلول نهاية عام 2010. |
2.5 L'auteur rappelle qu'il est interdit, pour une association non enregistrée ou une association dissoute par décision judiciaire, de mener des activités au Bélarus. | UN | 2-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه يُحظر في بيلاروس على الجمعيات غير المسجَّلة أو الجمعيات التي حُلَّت بقرار محكمة مزاولة أي أنشطة على أراضيها. |
2.5 L'auteur rappelle qu'il est interdit, pour une association non enregistrée ou une association dissoute par décision judiciaire, de mener des activités au Bélarus. | UN | 2-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أنه يُحظر في بيلاروس على الجمعيات غير المسجَّلة أو الجمعيات التي حُلَّت بقرار محكمة مزاولة أي أنشطة على أراضيها. |
Il est aussi préoccupé par la politique sociale répressive pratiquée contre ces associations, connues sous le nom de maras ou pandillas, qui ne tient pas dûment compte des causes profondes du phénomène et risque d'incriminer des enfants et des jeunes uniquement en raison de leur apparence (art. 11 et 16). | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً بسبب السياسة الاجتماعية القمعية المتبعة في مكافحة " الجمعيات غير القانونية " ، المسماة باللغة الإسبانية " maras " أو " pandillas " ، وهي سياسة لا تراعي الأسباب الجذرية للظاهرة مراعاة كافية وقد تجرّم أطفالاً وشباباً بسبب مظهرهم فقط (المادتان 11 و 16). |
Il est aussi préoccupé par la politique sociale répressive pratiquée contre ces associations, connues sous le nom de maras ou pandillas, qui ne tient pas dûment compte des causes profondes du phénomène et risque d'incriminer des enfants et des jeunes uniquement en raison de leur apparence (art. 11 et 16). | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً بسبب السياسة الاجتماعية القمعية المتبعة في مكافحة " الجمعيات غير القانونية " ، المسماة باللغة الإسبانية " maras " أو " pandillas " ، وهي سياسة لا تراعي الأسباب الجذرية للظاهرة مراعاة كافية وقد تجرّم أطفالاً وشباباً بسبب مظهرهم فقط (المادتان 11 و16). |
55. Le Rapporteur spécial souligne que le droit à la liberté d'association s'applique sans distinction aux associations qui ne sont pas enregistrées comme à celles qui le sont (A/HRC/20/27, par. 96). | UN | 55- ويشدد المقرر الخاص على أن الحق في حرية تكوين الجمعيات ينطبق أيضاً على الجمعيات غير المسجلة (A/HRC/20/27، الفقرة 96). |
56. Le Rapporteur spécial souligne que le droit à la liberté d'association protège également les associations qui ne sont pas enregistrées (par exemple au Canada, aux États-Unis, en République de Moldova et en Slovénie). | UN | 56- ويؤكد المقرر الخاص أن الحق في حرية تكوين الجمعيات يحمي الجمعيات غير المسجلة بصورة متساوية (في جمهورية مولدوفا وسلوفينيا وكندا والولايات المتحدة مثلاً). |
35. Depuis que la loi sur les associations sans but lucratif a été modifiée en mars 1994, il n'y a plus de limitation à ce que les étrangers de toutes nationalités fassent usage des droits constitutionnels de s'associer et de manifester leurs opinions dans le cadre des lois existantes. | UN | ٣٥ - ومنذ التعديل الذي أدخل في آذار/مارس ١٩٩٤ على قانون الجمعيات غير الهادفة للربح، لم تعد هناك أي قيود على اﻷجانب من جميع الجنسيات بصدد ممارستهم لحقوقهم الدستورية في تشكيل جميعات والتعبير عن آرائهم بقدر ما تسمح به التشريعات الحالية. |
26) Le Comité prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles le droit à la liberté de réunion n'est pas respecté dans l'État partie. | UN | (26) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الحق في حرية تكوين الجمعيات غير محترم في الدولة الطرف. |
La loi permet d'apposer les scellés aux locaux des associations illégales et de geler les comptes de celles—ci. | UN | وينص القانون على وضع اﻷختام على مباني الجمعيات غير المشروعة وتجميد حساباتها. |