Permettez-moi maintenant d'attirer l'attention de l'Assemblée sur la tragédie humanitaire qui menace de se produire imminemment dans mon pays. | UN | واﻵن، اسمحوا لي أن استرعي انتباه الجمعية إلى المأساة اﻹنسانية التي توشك أن تحل ببلدي. |
J'aimerais maintenant attirer l'attention de l'Assemblée sur mon propre pays, l'Afghanistan. | UN | واﻵن أود أن أوجه اهتمام الجمعية إلى بلدي افغانستان. |
J'aimerais attirer l'attention des membres de l'Assemblée sur certaines de ces propositions. | UN | واسمحوا لي بأن استرعي انتباه أعضاء الجمعية إلى بعضها. |
J'appelle tous les États Membres de l'Assemblée à appuyer et à continuer de renforcer la coopération entre les deux organisations. | UN | وأود أن أدعو جميع الدول الأعضاء في الجمعية إلى دعم التعاون بين المنظمتين وتعزيزه بشكل أكبر. |
Je ne doute pas qu'il saura mener les travaux de l'Assemblée à une conclusion fructueuse. | UN | ولا يساورنا شك في أنه سيقود أعمال الجمعية إلى خاتمة مثمرة. |
Enfin, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire rapport chaque année à l'Assemblée générale sur l'application de l'Article 50 de la Charte. | UN | وأخيرا، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
J'appelle l'attention de l'Assemblée sur les activités du Comité spécial pendant la période examinée. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Notre délégation représentant un État qui fait partie du Groupe de l'Europe orientale, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait suivant : | UN | بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي: |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur la nécessité d'instaurer une coopération régionale. | UN | وأود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى ضرورة التعاون اﻹقليمي. |
Aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre opportunité qu'il ne faudrait pas laisser passer. | UN | واليوم، أود أن ألفت انتباه هذه الجمعية إلى فرصة أخرى ينبغي ألا تضاع. |
Je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée sur le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement de 2007, publié par les Nations Unies, lequel affirmait | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو من منشورات الأمم المتحدة، وجاء فيه: |
J'appelle également l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات. |
J'appelle l'attention de l'Assemblée sur une correction mineure apportée au paragraphe 9 figurant à la page 7 du rapport. | UN | أسترعي اهتمام الجمعية إلى خطأ طفيف في النص الإنكليزي للتقرير. |
J'appelle également l'attention de l'Assemblée sur un événement d'importance survenu dans ma région. | UN | كما أود أن الفت انتباه الجمعية إلى حدث تاريخي في منطقتي. |
Je voudrais saisir cette occasion pour attirer l'attention de l'Assemblée sur les autres documents relatifs à l'élection. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الجمعية إلى الوثائق الأخرى المتعلقة بالانتخابات. |
Pour terminer, j'invite l'Assemblée à être réaliste et à confronter les défis de plus en plus divers et complexes auxquels nous sommes confrontés. | UN | وختاما، أدعو الجمعية إلى العمل بجدية والتصدي للتحديات المتزايدة التنوع والتعقيد التي نواجهها اليوم. |
L’Assemblée procède à un sixième tour de scrutin pour pourvoir au siège vacant. | UN | وانتقلت الجمعية إلى الجولة السادسة للاقتراع لشغل المحل الشاغر المتبقي. |
Des organisations non gouvernementales importantes ont invité l'Assemblée à s'intéresser de plus près à la manière de rendre la coopération fiscale et budgétaire plus efficace. | UN | ولقد دعت منظمات غير حكومية هامة الجمعية إلى المزيد من التركيز على زيادة فعالية التعاون بشأن القضايا الضريبية والمالية. |
Pour terminer, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur une question à laquelle nous accordons la plus haute importance. | UN | وفي الختام أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة نوليها أقصى قدر من الاهتمام. |
Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
Au cours de la semaine écoulée, un nombre impressionnant de problèmes qui assaillent le monde a été évoqué à l'Assemblée. | UN | وخلال الأسبوع الماضي، استمعت الجمعية إلى كلمات تناولت طائفة واسعة من التحديات التي تواجه العالم. |
elle a plaidé pour que les politiques de santé donnent la priorité à la prévention plutôt qu'à la guérison des maladies. | UN | وتدعو الجمعية إلى أن تولي سياسات الصحة أولوية للوقاية بدلا من المعالجة من الأمراض. |
Cuba n'est pas favorable à un tel transfert de responsabilité de l'Assemblée au Secrétariat. | UN | وقالت إن وفدها لا يؤيد نقل هذه المسؤوليات من الجمعية إلى الأمانة العامة. |