Ce sera au tour du Groupe des États d'Afrique de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2012. | UN | وسيحل الدور على مجموعة الدول الأفريقية لتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2012. |
Ce sera au tour du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2010. | UN | وسيكون الدور لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لكي تقترح مرشحاً لرئاسة الجمعية في عام 2010. |
La Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée en 2005 s'est révélée être une étape importante dans l'histoire de l'ONU. | UN | لقد أصبحت الجلسة العامة الرفيعة المستوى، التي عقدتها الجمعية في عام 2005، معلما هاما في تاريخ الأمم المتحدة. |
Ce sera au tour du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2015. | UN | وسيحين حينئذ دور مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى لتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2015. |
Les bases de l'étude en question étaient le rapport des experts indépendants demandé par l'Assemblée générale en 1991 et les rapports récents du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتأسست تلك الدراسة على تقرير فريق الخبراء المستقل الذي طلبته الجمعية في عام ١٩٩١، وعلى تقارير مجلس مراجعي الحسابات الصادرة مؤخرا. |
Ce sera au Groupe des États d'Europe orientale de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2013. | UN | وسيكون على مجموعة دول أوروبا الشرقية الدور في تسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2013. |
Ce sera au Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2014. | UN | وسيكون حينئذ دور دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2014. |
Ce sera au tour du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2009. | UN | وسيكون الدور لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاقتراح رشّح لرئاسة الجمعية في عام 2009. |
Les incidences de ces mesures seront en effet indiquées lorsque les décisions seront prises ou que les rapports seront soumis à l'Assemblée, en 2006. | UN | وسوف يتم تقديم الآثار المترتبة على تلك الإجراءات كلما اتخذت قرارات أو قدمت تقارير إلى الجمعية في عام 2006. |
Ces modifications seraient présentées à l'Assemblée en 1993, en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وستقدم هذه التعديلات إلى الجمعية في عام ١٩٩٣ هي والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Le représentant du Chili, parlant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, a annoncé que celui-ci souhaitait présenter une candidature à la présidence de l'Assemblée en 1999. | UN | وأعلن ممثل شيلي، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اهتمام مجموعته بتقديم مرشح لرئاسة الجمعية في عام ١٩٩٩. |
Un rapport final sera soumis à l'Assemblée en 2008 sur les progrès accomplis par les gouvernements au cours de la décennie dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. | UN | وسيقدم تقرير أخير إلى الجمعية في عام 2008 عن التقدم الذي أحرزته الحكومات على مدى السنوات العشر في تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الإعلان السياسي. |
En prenant la parole devant l'Assemblée en 1989, mon prédécesseur Hans-Dietrich Genscher, a tendu la main à la Pologne. | UN | وفي خطاب أمام الجمعية في عام ١٩٨٩ مد سلفي هانز - ديتريش غنشر يده الى بولندا. |
Le rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies sur ses activités durant l'année 1995 devant être examiné par l'Assemblée en 1996, le Conseil souhaitera peut-être décider de le transmettre directement à l'Assemblée. | UN | ونظرا ﻷن تقرير مجلس الجامعة عن أعماله في خلال عام ١٩٩٥ ستبحثه الجمعية في عام ١٩٩٦، فقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقرر إحالته مباشرة إلى الجمعية. |
Les relations entre l'Autorité et le pays hôte, la Jamaïque, sont régies par un accord de siège approuvé par l'Assemblée en 1999. | UN | 12 - يتناول اتفاق المقر الذي أقرته الجمعية في عام 1999 العلاقة بين السلطة والبلد المضيف، جامايكا. |
Conformément à cette résolution, nous devons soumettre à l'Assemblée en 2009 les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement. | UN | فوفقا لذلك القرار، ينبغي أن نقدم إلى الجمعية في عام 2009 عناصر لمشروع إعلان باعتبار العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين العقد الرابع لنزع السلاح. |
En conséquence, le coût actuariel estimatif total de l'ensemble des modifications recommandées par le Comité mixte aux fins d'approbation par l'Assemblée en 2002 représente 0,54 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. | UN | وبناء عليه، فإن التكلفة الاكتوارية الإجمالية المقدرة لمجموعة التعديلات التي أوصى المجلس بأن تقرها الجمعية في عام 2002 تبلغ نسبتها 0.54 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Le Mouvement se félicite de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence afin de répondre à la demande faite en 2004 par l'Assemblée en vue de créer un Registre de dommages causés par Israël du fait de la construction du mur de séparation. | UN | ترحب الحركة بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة استجابة للطلب الذي قدمته الجمعية في عام 2004 لإنشاء سجل للأضرار التي ألحقتها إسرائيل جراء تشييدها الجدار العازل. |
La décision prise par l'Assemblée générale en 2006 d'instituer le Conseil des droits de l'homme visait à renforcer le dispositif des Nations Unies en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits de l'homme. | UN | وعندما قررت الجمعية في عام 2006 إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كانت تروم تعزيز قدرة الأمم المتحدة على كفالة تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان كافة. |
Pour célébrer le cent cinquantième anniversaire du Mouvement de la Croix-Rouge, la Société de la Croix-Rouge a lancé un livre sur les activités réalisées par la Croix-Rouge lituanienne depuis la création de la Société en 1919 jusqu'en 1989. | UN | وبمناسبة مرور 150 عاما على إنشاء حركة الصليب الأحمر، عرضت الجمعية على الجمهور كتابا عن أنشطة الصليب الأحمر الليتواني منذ إنشاء الجمعية في عام 1919 إلى عام 1989. |
Dans l'ensemble, ceux-ci reflètent la Déclaration universelle des droits de l'homme adoptée par cette Assemblée en 1948. | UN | وتعكس هذه بصورة عامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته هذه الجمعية في عام 1948. |