"الجمعية في عام" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée en
        
    • l'Assemblée générale en
        
    • Société en
        
    • cette Assemblée en
        
    Ce sera au tour du Groupe des États d'Afrique de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2012. UN وسيحل الدور على مجموعة الدول الأفريقية لتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2012.
    Ce sera au tour du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2010. UN وسيكون الدور لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى لكي تقترح مرشحاً لرئاسة الجمعية في عام 2010.
    La Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée en 2005 s'est révélée être une étape importante dans l'histoire de l'ONU. UN لقد أصبحت الجلسة العامة الرفيعة المستوى، التي عقدتها الجمعية في عام 2005، معلما هاما في تاريخ الأمم المتحدة.
    Ce sera au tour du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2015. UN وسيحين حينئذ دور مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى لتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2015.
    Les bases de l'étude en question étaient le rapport des experts indépendants demandé par l'Assemblée générale en 1991 et les rapports récents du Comité des commissaires aux comptes. UN وتأسست تلك الدراسة على تقرير فريق الخبراء المستقل الذي طلبته الجمعية في عام ١٩٩١، وعلى تقارير مجلس مراجعي الحسابات الصادرة مؤخرا.
    Ce sera au Groupe des États d'Europe orientale de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2013. UN وسيكون على مجموعة دول أوروبا الشرقية الدور في تسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2013.
    Ce sera au Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2014. UN وسيكون حينئذ دور دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2014.
    Ce sera au tour du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2009. UN وسيكون الدور لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاقتراح رشّح لرئاسة الجمعية في عام 2009.
    Les incidences de ces mesures seront en effet indiquées lorsque les décisions seront prises ou que les rapports seront soumis à l'Assemblée, en 2006. UN وسوف يتم تقديم الآثار المترتبة على تلك الإجراءات كلما اتخذت قرارات أو قدمت تقارير إلى الجمعية في عام 2006.
    Ces modifications seraient présentées à l'Assemblée en 1993, en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وستقدم هذه التعديلات إلى الجمعية في عام ١٩٩٣ هي والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le représentant du Chili, parlant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, a annoncé que celui-ci souhaitait présenter une candidature à la présidence de l'Assemblée en 1999. UN وأعلن ممثل شيلي، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اهتمام مجموعته بتقديم مرشح لرئاسة الجمعية في عام ١٩٩٩.
    Un rapport final sera soumis à l'Assemblée en 2008 sur les progrès accomplis par les gouvernements au cours de la décennie dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. UN وسيقدم تقرير أخير إلى الجمعية في عام 2008 عن التقدم الذي أحرزته الحكومات على مدى السنوات العشر في تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الإعلان السياسي.
    En prenant la parole devant l'Assemblée en 1989, mon prédécesseur Hans-Dietrich Genscher, a tendu la main à la Pologne. UN وفي خطاب أمام الجمعية في عام ١٩٨٩ مد سلفي هانز - ديتريش غنشر يده الى بولندا.
    Le rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies sur ses activités durant l'année 1995 devant être examiné par l'Assemblée en 1996, le Conseil souhaitera peut-être décider de le transmettre directement à l'Assemblée. UN ونظرا ﻷن تقرير مجلس الجامعة عن أعماله في خلال عام ١٩٩٥ ستبحثه الجمعية في عام ١٩٩٦، فقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقرر إحالته مباشرة إلى الجمعية.
    Les relations entre l'Autorité et le pays hôte, la Jamaïque, sont régies par un accord de siège approuvé par l'Assemblée en 1999. UN 12 - يتناول اتفاق المقر الذي أقرته الجمعية في عام 1999 العلاقة بين السلطة والبلد المضيف، جامايكا.
    Conformément à cette résolution, nous devons soumettre à l'Assemblée en 2009 les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement. UN فوفقا لذلك القرار، ينبغي أن نقدم إلى الجمعية في عام 2009 عناصر لمشروع إعلان باعتبار العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين العقد الرابع لنزع السلاح.
    En conséquence, le coût actuariel estimatif total de l'ensemble des modifications recommandées par le Comité mixte aux fins d'approbation par l'Assemblée en 2002 représente 0,54 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. UN وبناء عليه، فإن التكلفة الاكتوارية الإجمالية المقدرة لمجموعة التعديلات التي أوصى المجلس بأن تقرها الجمعية في عام 2002 تبلغ نسبتها 0.54 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Le Mouvement se félicite de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence afin de répondre à la demande faite en 2004 par l'Assemblée en vue de créer un Registre de dommages causés par Israël du fait de la construction du mur de séparation. UN ترحب الحركة بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة استجابة للطلب الذي قدمته الجمعية في عام 2004 لإنشاء سجل للأضرار التي ألحقتها إسرائيل جراء تشييدها الجدار العازل.
    La décision prise par l'Assemblée générale en 2006 d'instituer le Conseil des droits de l'homme visait à renforcer le dispositif des Nations Unies en vue d'assurer l'exercice effectif et universel de tous les droits de l'homme. UN وعندما قررت الجمعية في عام 2006 إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كانت تروم تعزيز قدرة الأمم المتحدة على كفالة تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان كافة.
    Pour célébrer le cent cinquantième anniversaire du Mouvement de la Croix-Rouge, la Société de la Croix-Rouge a lancé un livre sur les activités réalisées par la Croix-Rouge lituanienne depuis la création de la Société en 1919 jusqu'en 1989. UN وبمناسبة مرور 150 عاما على إنشاء حركة الصليب الأحمر، عرضت الجمعية على الجمهور كتابا عن أنشطة الصليب الأحمر الليتواني منذ إنشاء الجمعية في عام 1919 إلى عام 1989.
    Dans l'ensemble, ceux-ci reflètent la Déclaration universelle des droits de l'homme adoptée par cette Assemblée en 1948. UN وتعكس هذه بصورة عامة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمدته هذه الجمعية في عام 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more