ويكيبيديا

    "الجمهور على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du public à
        
    • du public aux
        
    • le public à
        
    • le public de
        
    • le public des
        
    • publics sur
        
    • le public sur
        
    • la population à
        
    • au public
        
    • du public sur
        
    • un public
        
    • publics les
        
    • grand public
        
    • du public au
        
    • l'opinion publique
        
    Cependant, des progrès importants ont été accomplis quant à un meilleur accès du public à l'information, particulièrement grâce aux médias informatiques. UN ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة.
    Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. UN وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات.
    ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    L'accès du public aux services de santé et à la contraception est encore insuffisant. UN وما زال حصول الجمهور على الخدمات الصحية ووسائل منع الحمل قاصرا.
    Il conviendrait d'améliorer la protection des témoins en vue d'encourager le public à témoigner lors de crimes motivés par la haine raciale. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    Il recommande en outre l'adoption de mesures tendant à informer le public de l'acceptation par le Portugal de l'article 14 de la Convention. UN كما توصي باعتماد تدابير لإطلاع الجمهور على قبول البرتغال للمادة 14 من الاتفاقية.
    Les nombreux journaux publiés en sinhala, tamil et anglais informent le public des événements culturels qui se déroulent partout dans le pays et consacrent des articles et des débats à différents aspects de la culture à Sri Lanka et à l'étranger. UN ويقوم عدد كبير من الصحف التي تصدر باللغات السينهالية والتاميل واﻹنكليزية بإطلاع الجمهور على اﻷحداث الثقافية التي تحدث في مناطق مختلفة من البلد، ونشر مقالات ومناقشات واستعراضات لجوانب الثقافة في سري لانكا وفي الخارج.
    Il a également demandé aux deux parties d'améliorer le climat général dans lequel se déroulaient les négociations, notamment en insistant, dans les messages publics, sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents. UN ودعا المجلس أيضا كلا من الطرفين إلى تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بناءة ومنسقة بقدر أكبر.
    aux changements climatiques et accès du public à l'information UN المناخ، وحصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وسياسات تغير
    Il a été proposé de faciliter encore davantage l'accès du public à l'information par une coopération plus étroite avec les ONG et les médias. UN واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    De plus, l'accès du public à l'information devait être amélioré au moyen de publications et de réunions. UN وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة.
    Ils appuient par ailleurs pleinement la proposition relative à l'élaboration d'une politique claire d'accès du public aux documents de l'Organisation. UN وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة.
    Ceci permet une plus grande adhésion du public aux différents programmes et jette les bases d'une extension et d'une diversification futures. UN ويسمح ذلك بزيادة إقبال الجمهور على البرامج المختلفة ويرسي دعائم التوسيع والتنويع في المستقبل.
    Il convient d'améliorer l'accès du public aux données relatives au développement humain et aux objectifs de développement du Millénaire. UN وينبغي بذل المزيد لتحسين إطلاع الجمهور على البيانات المعنية بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutes les parties concernées doivent s'abstenir d'inciter le public à perturber le processus de transition et le processus électoral. UN ويجب على جميع الأطراف المعنية أن تمتنع عن تحريض الجمهور على عرقلة العملية الانتقالية والانتخابات.
    Elles encouragent aussi le public à dénoncer toute entreprise qui continuerait de violer la législation relative à la concurrence. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الحملات تحث الجمهور على التبليغ عن أي شركة تستمر في خرق القوانين.
    Le Comité demande à l'État partie d'informer le public de toutes les voies de recours disponibles dans le domaine de la discrimination raciale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إطلاع الجمهور على جميع سبل الانتصاف القانونية في ميدان التمييز العنصري.
    Les délégués ont participé au débat lors de la séance des questions et l'institut a organisé une réunion spéciale pour informer le public des conclusions de la session et manifester son appui aux droits des femmes en matière de procréation. UN وقدم المندوبان مساهمات شفوية أثناء جلسة طرح الأسئلة ونظَّم المعهد جلسة خاصة لإطلاع الجمهور على نتائج الاجتماع ولدعم حقوق المرأة الإنجابية.
    c) D'améliorer le climat général dans lequel se déroulent les négociations, notamment en insistant dans les messages publics sur les convergences et la voie à suivre, et en adressant des messages plus constructifs et plus cohérents; UN (ج) تحسين الجو العام الذي تجري فيه المفاوضات، بطرق تشمل تركيز الرسائل الموجهة إلى الجمهور على أوجه التقارب وسبل المضي قدماً، وتوجيه رسائل بنّاءة ومنسجمة أكثر؛
    Il y a lieu d'informer le public sur les programmes en la matière et sur la manière d'y participer efficacement. UN وينبغي إطلاع الجمهور على برامج تحويل النفايات وكيفية المشاركة الفعالة فيها.
    Le commissaire d'Uvira aurait encouragé la population à piller les biens tutsis. UN وقيل أن مفوض أوفيرا كان يشجع الجمهور على نهب ممتلكات التوتسي.
    Il importe que des connaissances juridiques générales soient dispensées au public. UN ومن المهم أن يكون الجمهور على دراية عامة بالقانون.
    Les données seront mises à la disposition du public sur Internet. UN وستكون البيانات متاحة ليطلع عليها الجمهور على شبكة الإنترنت.
    On a la preuve qu'il vous a humilié les 20 dernières fois devant un public Open Subtitles لدينا دليل انه اهانك امام الجمهور على الاقل 20 مرة امام الجمهور.
    Le FMI encourageait vivement les pays à rendre publics les accords conclus avec le FMI et publiait à ce sujet ses propres bulletins d'information pour la presse (Public Information Notice), qui étaient accessibles à tous. UN وقال إن الصندوق يشجع البلدان بقوة على إطلاع الجمهور على اتفاقاتها مع صندوق النقد الدولي ويصدر نشرة إعلامية حولها متاحة للجميع.
    Bien que ce ne soit pas leur objectif principal, ces publications peuvent aussi intéresser le grand public. UN وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا لا يشكل الهدف الرئيسي لها.
    Il a insisté sur le fait que l'environnement était l'affaire de tous, justifiant de ce fait une vaste participation du public au processus décisionnel lié aux questions environnementales. UN وشدّد على أنّ البيئة ليست ملكاً للبعض ولكنها ملك للجميع وهي بذلك تسوّغ مشاركة الجمهور على نطاق واسع في اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمسائل البيئية.
    Certains avaient l'impression d'assister à une mise en scène destinée à apaiser le ressentiment de l'opinion publique à l'égard de la magistrature. UN وقد رأى البعض أن هذا التحقيق قد بوشر لتهيئة سخط الجمهور على القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد