• la citoyenneté britannique, pour ceux qui jouissent du droit de résidence au Royaume-Uni; | UN | ● الجنسية البريطانية لﻷشخاص الذين لهم حق اﻹقامة في المملكة المتحدة؛ |
Article 3 Attribution de la citoyenneté britannique aux citoyens des territoires britanniques d'outre-mer | UN | المادة 3: منح الجنسية البريطانية لمواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار |
Elle accorde aux citoyens des Bermudes et des autres territoires britanniques d'outre-mer la citoyenneté britannique. | UN | ويعطي القانون الجنسية البريطانية لشعوب الأقاليم البريطانية ما وراء البحار بما في ذلك الشعب البرمودي. |
La loi de 2002 sur les territoires britanniques d'outre-mer octroie le droit à la nationalité britannique aux < < ressortissants des territoires britanniques d'outre-mer > > . | UN | ويمنح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 مواطني هذه الأقاليم الحق في الحصول على الجنسية البريطانية. |
Le Livre blanc recommandait l'octroi de la nationalité britannique aux citoyens des territoires. | UN | واقترح الكتاب الأبيض منح مواطني هذه الأقاليم الجنسية البريطانية. |
Le Livre blanc recommandait l'octroi de la nationalité britannique aux citoyens des Territoires. | UN | واقترح الكتاب الأبيض منح مواطني هذه الأقاليم الجنسية البريطانية. |
la citoyenneté britannique et les territoires britanniques | UN | الجنسية البريطانية والأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار |
Article 4 Acquisition de la citoyenneté britannique par déclaration de citoyen des territoires britanniques d'outre-mer | UN | المادة 4: حصول مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار على الجنسية البريطانية عن طريق التسجيل |
Article 5 et annexe 1 Acquisition de la citoyenneté britannique du fait de l'association aux territoires britanniques d'outre-mer | UN | المادة 5 والبيان التفسيري رقم 1: الحصول على الجنسية البريطانية في حالة الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار |
L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques. | UN | ويحصل هذا اللقيط على الجنسية البريطانية على نحو ما يحصل عليها أي مولود جديد يوجد لقيطا في المملكة المتحدة في ظروف مماثلة. |
Des précédents ont déjà été créés pour l’octroi de la citoyenneté britannique sans réciprocité dans le cas des îles Falkland et de Gibraltar. | UN | فهناك سوابق لهذه الحالة عندما تم عرض الجنسية البريطانية دون تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل في حالة جزر فوكلاند وجبل طارق. |
Elle accorde aux citoyens des Bermudes et des autres territoires britanniques d'outre-mer la citoyenneté britannique. | UN | ويعطي القانون الجنسية البريطانية لشعوب الأقاليم البريطانية ما وراء البحار، بما في ذلك الشعب البرمودي. |
Le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eut décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | UN | وذكر المكتب أنه في أعقاب إعادة منح الجنسية البريطانية إلى مواطني سانت هيلانة في عام 2002، تعرضت الجزيرة إلى عملية نزوح. |
Après l'article 4 de la loi de 1981 sur la nationalité britannique, insérer : | UN | أدرج بعد المادة 4 من قانون الجنسية البريطانية لعام 1981: |
Le rétablissement de la nationalité britannique entraînera peut-être une nouvelle augmentation du nombre de personnes allant chercher du travail au Royaume-Uni. | UN | وربما تؤدي استعادة الجنسية البريطانية إلى زيادة عدد الباحثين عن عمل في المملكة المتحدة. |
Le Livre blanc recommandait l'octroi de la nationalité britannique aux citoyens des territoires. | UN | واقترح الكتاب الأبيض منح مواطني هذه الأقاليم الجنسية البريطانية. |
L'auteur a été informée que son fils ne remplissait pas les conditions voulues pour obtenir la nationalité britannique au titre de la loi de 1981. | UN | وقيل لصاحبة البلاغ إن ابنها ما زال، بموجب قانون 1981، غير مستوفٍ للشروط اللازمة لاكتساب الجنسية البريطانية. |
L'intéressée a répondu que son plus jeune fils était né en 1966 et avait acquis la nationalité britannique, ce qui n'était toujours pas le cas de son fils aîné. | UN | فأجابت بأن ابنها الأصغر ولد في عام 1966 واكتسب الجنسية البريطانية ولكن ابنها الأكبر لم يكتسبها بعد. |
La loi de 1948 prévoyait d'autres manières d'acquérir la nationalité britannique. | UN | ونص قانون 1948 على وسائل أخرى لاكتساب الجنسية البريطانية. |
L'auteur a été informée que son fils ne remplissait pas les conditions voulues pour obtenir la nationalité britannique au titre de la loi de 1981. | UN | وقيل لصاحبة البلاغ إن ابنها ما زال، بموجب قانون 1981، غير مستوفٍ للشروط اللازمة لاكتساب الجنسية البريطانية. |
Elle a continué d'être appliquée dans le cadre du British Nationality Act aux enfants de moins de 18 ans qui étaient nés avant la modification de la loi. | UN | واستمر هذا في إطار قانون الجنسية البريطانية للأطفال دون سن 18 عاما الذين ولدوا قبل التغيير في القانون. |
Leur accorder le droit à l’autodétermination, alors qu’il s’agit de citoyens britanniques de plein droit, reviendrait à accepter qu’ils arbitrent un différend territorial dans lequel leur pays est partie prenante. | UN | إن منح حق تقرير المصير بحرية لهؤلاء السكان الذين يحملون الجنسية البريطانية الكاملة، سيعني أن قبول ذلك يشكل قرارا تحكيميا في خلاف إقليمي بلده طرف فيه. |
En janvier 1983, date à laquelle le British National Act est entré en vigueur à la fin du conflit des îles Falkland (Malvinas), les Saint-Héléniens se sont vu retirer leurs droits à la nationalité britannique. | UN | 9 - وفي كانون الثاني/يناير 1983، عندما دخل قانون الجنسية البريطانية حيز النفاذ في نهاية الصراع المتعلق بجزر فوكلاند (مالفيناس)، فقد سكان سانت هيلانة حقوقهم في الجنسية. |
L'ordonnance s'applique à toute personne se trouvant au Royaume-Uni, à toute personne se trouvant en dehors du Royaume-Uni qui est citoyen britannique et à toute entité constituée en société de droit britannique. | UN | وينطبق هذا الأمر على أي شخص داخل المملكة المتحدة وعلى أي شخص في مكان آخر يحمل الجنسية البريطانية وعلى أي كيانات موجودة أو منشأة بموجب القانون البريطاني. |