ويكيبيديا

    "الجهات ذات المصلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties prenantes
        
    • les parties intéressées
        
    • parties concernées
        
    Les réponses avaient été rédigées et approuvées après consultation de toutes les parties prenantes concernées. UN وقد صيغت الردود وأُقرت بعد مشاورات مع جميع الجهات ذات المصلحة المعنية.
    Dans quels domaines est-il nécessaire de renforcer les capacités aux niveaux local et national pour assurer un échange d'informations efficace entre les parties prenantes? UN :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟
    Bien entendu, cela s'applique aussi à d'autres acteurs issus des configurations de parties prenantes connues. UN وهذا ينطبق بطبيعة الحال على أطراف فاعلة أخرى من التشكيلات المعروفة أو الجهات ذات المصلحة.
    La délégation a en outre eu des consultations séparées avec les différentes parties prenantes. UN وعقد الوفد أيضاً مشاورات منفصلة مع مختلف الجهات ذات المصلحة.
    Il a examiné la nécessité d'associer toutes les parties intéressées à l'action et d'assurer la diffusion et l'application efficaces des normes en question. UN وبحثت أهمية إشراك كافة الجهات ذات المصلحة في مجال إزالة الألغام، وضرورة نشر المعايير وتطبيقها على نحو فعال.
    Il offre également une plate-forme globale de gestion de l'information sur les activités de coopération technique et les résultats des projets qui facilite le partage avec toutes les parties concernées. UN ويوفّر نظام تخطيط الموارد المؤسسية أيضاً منهاج عالمي لإدارة المعلومات فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني ونتائج المشاريع ونواتجها من أجل تقاسمها مع جميع الجهات ذات المصلحة.
    Toutes les parties prenantes ont été priées de faire davantage pour combler l'écart entre les discours et les actes. UN وجميع الجهات ذات المصلحة مطالبة ببذل المزيد لإقران الأقوال بالأفعال.
    Cette alliance devrait également déboucher sur un partenariat efficace et un dialogue avec les parties prenantes au processus découlant de la Convention. UN ومن المتوقع أن يمكّن هذا التحالف أيضاً من إقامة شراكة وحوار فعالين مع الجهات ذات المصلحة في عملية الاتفاقية.
    Toutes les parties prenantes doivent pleinement respecter la prise en main des activités au niveau national. UN وينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة أن تحترم احتراما كاملا الملكية القطرية.
    Il importe que ces parties prenantes comprennent mieux cette forme de criminalité et sachent mieux comment la combattre. UN ومن المهم أن تكتسب هذه الجهات ذات المصلحة فهما أعمق للجريمة وكيفية التصدي لها.
    Elle aide les dirigeants à comprendre les préoccupations des parties prenantes. UN فعملية التشاور هذه تساعد المنظمين على فهم انشغالات الجهات ذات المصلحة.
    Le degré de participation des parties prenantes a-t-il augmenté depuis l'établissement du rapport précédent et quels sont les mécanismes qui assurent une participation active? UN :: هل زاد مستوى مشاركة الجهات ذات المصلحة منذ التقرير الأخير وما هي آليات ضمان المشاركة الفعالة؟
    Quelles ont été les réactions des parties prenantes et des institutions? UN :: ما هو انطباع الجهات ذات المصلحة والمؤسسات؟
    Des activités de suivi ont-elles eu lieu pour assurer une concertation continue avec les parties prenantes, même après l'achèvement du PAN? UN :: هل كانت هناك أنشطة متابعة لضمان استمرارية الانطباعات الواردة من الجهات ذات المصلحة حتى بعد تمام برامج العمل الوطنية؟
    La communication pour le développement est une approche d'égale importance pour toutes les parties prenantes. UN ويعتبر تسخير الاتصالات لأغراض التنمية نهجا له نفس قدر الأهمية بالنسبة إلى جميع الجهات ذات المصلحة.
    Pour une véritable universalité, il faudrait que toutes les parties prenantes fassent des efforts particuliers. UN ومهمة بلوغ العالمية الكاملة للمنظمة ما زالت تتطلب بذل جهود خاصة من جانب جميع الجهات ذات المصلحة.
    Une démarche faisant intervenir diverses parties prenantes a été évoquée. UN وأشير إلى نهج يقوم على مشاركة جهات متعددة من الجهات ذات المصلحة.
    Renforcement des partenariats public-privé, adoption de mécanismes appropriés, mise en place de réseaux avec les parties prenantes. UN :: وجود علاقات شراكة معزَّزة بين القطاعين العام والخاص وآليات مناسبة، وإقامة شبكات مع الجهات ذات المصلحة.
    Elle espérait collaborer avec les parties prenantes pour mettre en œuvre les recommandations acceptées et les engagements volontaires. UN وتأمل في العمل مع الجهات ذات المصلحة المعنية في تنفيذ التوصيات المقبولة والتعهدات الطوعية.
    82. Le Soudan a félicité l'État pour avoir établi son rapport avec la participation de toutes les parties prenantes. UN وهنّأ السودان دولة الإمارات على إعدادها التقرير بمشاركة جميع الجهات ذات المصلحة.
    Il a examiné la nécessité d'associer toutes les parties intéressées à l'action et d'assurer la diffusion et l'application efficaces des normes en question. UN وتم بحث أهمية إشراك كافة الجهات ذات المصلحة في مجال إزالة الألغام، وضرورة نشر المعايير وتطبيقها على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد