Les réponses avaient été rédigées et approuvées après consultation de toutes les parties prenantes concernées. | UN | وقد صيغت الردود وأُقرت بعد مشاورات مع جميع الجهات ذات المصلحة المعنية. |
Dans quels domaines est-il nécessaire de renforcer les capacités aux niveaux local et national pour assurer un échange d'informations efficace entre les parties prenantes? | UN | :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟ |
Bien entendu, cela s'applique aussi à d'autres acteurs issus des configurations de parties prenantes connues. | UN | وهذا ينطبق بطبيعة الحال على أطراف فاعلة أخرى من التشكيلات المعروفة أو الجهات ذات المصلحة. |
La délégation a en outre eu des consultations séparées avec les différentes parties prenantes. | UN | وعقد الوفد أيضاً مشاورات منفصلة مع مختلف الجهات ذات المصلحة. |
Il a examiné la nécessité d'associer toutes les parties intéressées à l'action et d'assurer la diffusion et l'application efficaces des normes en question. | UN | وبحثت أهمية إشراك كافة الجهات ذات المصلحة في مجال إزالة الألغام، وضرورة نشر المعايير وتطبيقها على نحو فعال. |
Il offre également une plate-forme globale de gestion de l'information sur les activités de coopération technique et les résultats des projets qui facilite le partage avec toutes les parties concernées. | UN | ويوفّر نظام تخطيط الموارد المؤسسية أيضاً منهاج عالمي لإدارة المعلومات فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني ونتائج المشاريع ونواتجها من أجل تقاسمها مع جميع الجهات ذات المصلحة. |
Toutes les parties prenantes ont été priées de faire davantage pour combler l'écart entre les discours et les actes. | UN | وجميع الجهات ذات المصلحة مطالبة ببذل المزيد لإقران الأقوال بالأفعال. |
Cette alliance devrait également déboucher sur un partenariat efficace et un dialogue avec les parties prenantes au processus découlant de la Convention. | UN | ومن المتوقع أن يمكّن هذا التحالف أيضاً من إقامة شراكة وحوار فعالين مع الجهات ذات المصلحة في عملية الاتفاقية. |
Toutes les parties prenantes doivent pleinement respecter la prise en main des activités au niveau national. | UN | وينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة أن تحترم احتراما كاملا الملكية القطرية. |
Il importe que ces parties prenantes comprennent mieux cette forme de criminalité et sachent mieux comment la combattre. | UN | ومن المهم أن تكتسب هذه الجهات ذات المصلحة فهما أعمق للجريمة وكيفية التصدي لها. |
Elle aide les dirigeants à comprendre les préoccupations des parties prenantes. | UN | فعملية التشاور هذه تساعد المنظمين على فهم انشغالات الجهات ذات المصلحة. |
Le degré de participation des parties prenantes a-t-il augmenté depuis l'établissement du rapport précédent et quels sont les mécanismes qui assurent une participation active? | UN | :: هل زاد مستوى مشاركة الجهات ذات المصلحة منذ التقرير الأخير وما هي آليات ضمان المشاركة الفعالة؟ |
Quelles ont été les réactions des parties prenantes et des institutions? | UN | :: ما هو انطباع الجهات ذات المصلحة والمؤسسات؟ |
Des activités de suivi ont-elles eu lieu pour assurer une concertation continue avec les parties prenantes, même après l'achèvement du PAN? | UN | :: هل كانت هناك أنشطة متابعة لضمان استمرارية الانطباعات الواردة من الجهات ذات المصلحة حتى بعد تمام برامج العمل الوطنية؟ |
La communication pour le développement est une approche d'égale importance pour toutes les parties prenantes. | UN | ويعتبر تسخير الاتصالات لأغراض التنمية نهجا له نفس قدر الأهمية بالنسبة إلى جميع الجهات ذات المصلحة. |
Pour une véritable universalité, il faudrait que toutes les parties prenantes fassent des efforts particuliers. | UN | ومهمة بلوغ العالمية الكاملة للمنظمة ما زالت تتطلب بذل جهود خاصة من جانب جميع الجهات ذات المصلحة. |
Une démarche faisant intervenir diverses parties prenantes a été évoquée. | UN | وأشير إلى نهج يقوم على مشاركة جهات متعددة من الجهات ذات المصلحة. |
Renforcement des partenariats public-privé, adoption de mécanismes appropriés, mise en place de réseaux avec les parties prenantes. | UN | :: وجود علاقات شراكة معزَّزة بين القطاعين العام والخاص وآليات مناسبة، وإقامة شبكات مع الجهات ذات المصلحة. |
Elle espérait collaborer avec les parties prenantes pour mettre en œuvre les recommandations acceptées et les engagements volontaires. | UN | وتأمل في العمل مع الجهات ذات المصلحة المعنية في تنفيذ التوصيات المقبولة والتعهدات الطوعية. |
82. Le Soudan a félicité l'État pour avoir établi son rapport avec la participation de toutes les parties prenantes. | UN | وهنّأ السودان دولة الإمارات على إعدادها التقرير بمشاركة جميع الجهات ذات المصلحة. |
Il a examiné la nécessité d'associer toutes les parties intéressées à l'action et d'assurer la diffusion et l'application efficaces des normes en question. | UN | وتم بحث أهمية إشراك كافة الجهات ذات المصلحة في مجال إزالة الألغام، وضرورة نشر المعايير وتطبيقها على نحو فعال. |