ويكيبيديا

    "الجهازين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux organes
        
    • pouvoir
        
    • pouvoirs
        
    • appareil
        
    • deux organismes
        
    • organes de
        
    • deux institutions
        
    • les deux
        
    • des organes
        
    • elle et lui
        
    • deux structures
        
    • ces deux instances
        
    • appareils
        
    • des deux
        
    • scrutins qui
        
    J'insiste sur l'importance qu'attache ma délégation aux mesures prises pour favoriser le redressement du déséquilibre politique entre ces deux organes. UN واسمحوا لي أن أشدد على اﻷهمية التي يعلقها وفد بلدي على الجهود الرامية إلى إصلاح الخلل السياسي القائم بين هذين الجهازين.
    Il est un conduit nécessaire entre ces deux organes importants de l'ONU. UN وهو يوفر قناة اتصــال ضروريـــة بيـــن هذين الجهازين المهمين في المنظمة.
    Une relation équilibrée entre les deux organes est indispensable pour qu'ils puissent s'acquitter pleinement de leurs responsabilités d'une façon coordonnée. UN ومن هنا تبرز أهمية علاقة التوازن بين كلا الجهازين التي لا غنى عنها لقيام كل منهما بمسؤوليته على أحسن وجه وعلى نحو متسق.
    Ni la responsabilité des autorités militaires, ni celle du pouvoir politique n'ont été retenues. UN ولقد بُرئ كل من الجهازين العسكري والسياسي.
    Nous croyons que les deux éléments que je viens de citer et qui ont été mis en place l'année dernière pendant la présidence du Brésil contribuent à l'élargissement du dialogue entre les deux organes. UN ونحن نعتقد أن هاتين السمتين البادئتين في العام الماضي تحت رئاسة البرازيل تسهمان في إيجاد حوار أوسع بين الجهازين.
    Certaines délégations ont suggéré que nous examinions la possibilité d'amender la Charte en vue d'adapter officiellement la relation entre ces deux organes. UN اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين.
    Nous encourageons les deux organes, en cas de doute, à pécher par excès de protection et à être prêts à faire des déclarations préventives. UN وإننا نشجع هذين الجهازين على الانحياز إلى جانب الحماية في الحالات المشكوك فيها، وعلى إبداء الاستعداد ﻹصدار إعلانات استباقية.
    Bon nombre de résolutions de l'Assemblée générale ont défini certains critères permettant de préciser la nature de la relation entre ces deux organes principaux importants de l'ONU. UN ويحدد عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة.
    La Charte des Nations Unies elle-même confère des fonctions et des responsabilités importantes à ces deux organes. UN ويضفي ميثاق الأمم المتحدة على كلا الجهازين مهام ومسؤوليات هامة.
    Par suite des scrutins qui ont eu lieu indépendamment à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, Mme Xue Hanqin a réuni la majorité absolue des voix dans les deux organes. UN ونتيجة للتصويت المستقل في مجلس الأمن والجمعية العامة، تكون السيدة شو هان تشن قد حصلت على أغلبية مطلقة في كلا الجهازين.
    Un niveau élevé de coopération des États avec les deux organes judiciaires contribuerait considérablement à la réalisation de cet objectif. UN وتعاون الدول الرفيع المستوى مع الجهازين القضائيين سيساعد بدرجة كبيرة في بلوغ ذلك الهدف.
    La Charte elle-même confère des fonctions et des responsabilités importantes à ces deux organes. UN والميثاق نفسه يسند مهام ومسؤوليات هامة إلى كلا الجهازين.
    Le secrétariat du PNUCID fournit des services fonctionnels aux deux organes. UN وتقدم أمانة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الخدمات الفنية لكلا الجهازين.
    Il serait bon d'envisager une interaction sur ces questions entre les deux organes, compte tenu de leur mandat respectif. UN فينبغي استكشاف التفاعل بين الجهازين بشأن مثل هذه المسائل، مع مراعاة ولايتيهما.
    Les rôles relatifs des présidents des deux organes ont également besoin d'être clarifiés. UN والأدوار ذات الصلة لرئيسي الجهازين بحاجة أيضا إلى توضيح.
    Je prie donc instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif de collaborer dans l'intérêt national et de parvenir rapidement à un compromis. UN ولذلك فإني أحث الجهازين التنفيذي والتشريعي من الحكومة على الاتفاق من أجل المصلحة الوطنية والتوصل إلى حل توفيقي قريبا.
    Les pouvoirs conférés à l'une sont, par un équilibre subtil, contrebalancés par ceux qui sont dévolus aux deux autres. UN وتوجد السلطات المخولة لكل جهاز في توازن دقيق مع سلطات الجهازين الآخرين.
    En troisième lieu, chez les adolescents, viennent les maladies de l'appareil locomoteur. UN وتأتي أمراض الجهازين العضلي والعظمي في المرتبة الثالثة في أوساط الأحداث.
    Toutefois, ces deux organismes sont légalement tenus de coordonner leurs activités. UN ولكن هذين الجهازين لا بد أن ينسقا أعمالهما بمقتضى القانون.
    La relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, en tant que principaux organes de l'ONU, est un élément décisif dans l'action globale de l'Organisation. UN إن العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، باعتبارهما الجهازين اﻷساسيين لﻷمم المتحدة، عامل حاسم في اﻷداء الشامل للمنظمة.
    De plus, les interventions de ces deux institutions en relation avec la cour devraient être dûment équilibrées. UN ثم ينبغي أن يوجد توازن سليم بين دوري هذين الجهازين في علاقتهما بالمحكمة.
    Les pouvoirs des organes législatif et exécutif sont limités et contrebalancés par le pouvoir judiciaire en vertu du principe de la primauté de la loi. UN وسلطات الجهازين التشريعي والتنفيذي هي سلطات يحد منها ويوازنها الجهاز القضائي بفضل تطبيق مبدأ سيادة القانون.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'intention du Conseil de sécurité était de reporter l'établissement de liens entre le Bureau de la Représentante spéciale et l'entité composite jusqu'à l'examen de leurs mandats respectifs, date à laquelle tout chevauchement d'activités des deux structures serait déterminé. UN وأٌبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن ما اعتزم مجلس الأمن القيام به هو تأجيل إقامة علاقة بين مكتب الممثل الخاص والكيان المعني بنوع الجنس حتى وقت الاستعراض حيث سيُقَيَّم أي تداخل بين أنشطة الجهازين.
    L'État partie devrait aussi dire si leurs contrats de travail sont établis par le Ministère du travail ou par la Direction des migrations étant donné qu'il est probable que ces deux instances ont une conception différente de la question, différence susceptible d'apparaître dans les dispositions juridiques de ces contrats. UN ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن توضح إذا كانت عقود العمل تُبرم مع وزارة العمل أو مع إدارة الهجرة، بما أن الجهازين يتبعان على الأرجح نهجين مختلفين ينعكسان في الأحكام القانونية الواردة في هذه العقود.
    D'autre part, les experts en explosifs néerlandais ont conclu dans leur rapport sur les deux appareils qui avaient été retrouvés que celui qui était intact était en état de marche au moment de l'assassinat. UN وفضلا عن ذلك خلص أيضا تقرير خبراء المتفجرات الهولنديين والمختصين بالأدلة الجنائية إلى أنه بفحص الجهازين اللذين لم يُدمرا واحتُفظ بهما كدليل، تبين أن جهاز التشويش السليم يؤدي وظائفه الجوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد