l'Organe central a entendu avec intérêt l'exposé d'ensemble fait par le Ministre angolais des affaires étrangères. | UN | أعرب الجهاز المركزي عن شكره للاستعراض الشامل الذي قدمه وزير خارجية أنغولا. |
l'Organe central a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près ces négociations et d'envisager les manières dont l'OUA pourrait aider au processus de paix. | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، أن يقوم برصد عملية المفاوضات عن قرب واستكشاف السبل التي يمكن للمنظمة من خلالها أن تساعد في عملية السلم. |
l'Organe central a pris note des progrès réalisés dans le cadre du processus de paix et qui ont abouti à la signature de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم. |
Source: Bureau central de statistique, recensement de la population et de l'habitat, 2000. | UN | عدد السكان الإجمالي المصدر: الجهاز المركزي للإحصاء، تعداد السكان والمساكن لعام 2000. |
Source: Office central de statistique. | UN | المصدر: الجهاز المركزي للإحصاء |
l'Organe central a pris note des informations détaillées fournies par le Secrétaire général. | UN | أحاط الجهاز المركزي علما، بالاستعراض الشامل الذي قدمه اﻷمين العام. |
l'Organe central a noté qu'il était à présent officiellement saisi du différend opposant le Nigéria et le Cameroun au sujet de la péninsule de Bakassi. | UN | لاحظ الجهاز المركزي إلى أنه يقوم حاليا بالنظر رسميا في النزاع بين نيجيريا والكاميرون بشأن شبه جزيرة أكاسي. |
Á cet égard, l'Organe central a souligné l'importance qu'il y avait à obtenir un règlement pacifique basé sur la Charte des Nations Unies et la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وأكد الجهاز المركزي في هذا الصدد، أهمية تحقيق تسوية سلمية تستند إلى ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
l'Organe central a prié le Secrétaire général de suivre l'évolution de la situation et de lui rendre compte dans un délai d'un mois des résultats de ces efforts. | UN | طلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام متابعة الوضع وتقديم تقرير عن نتائج تلك الجهود خلال شهر من تاريخه. |
Il est toutefois capital de parler de ce que les autorités érythréennes ont cherché à faire immédiatement avant le sommet de l'Organe central à Ouagadougou et lors du sommet proprement dit, ainsi que de ce qu'elles font depuis. | UN | ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين. |
Cette déclaration a été faite alors que la délégation de haut niveau de l'OUA demeure saisie du différend frontalier conformément à la décision de l'Organe central. | UN | وقد أدلي بهذا اﻹعلان بالرغم من أن الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال ينظر في النزاع الحدودي وفقا لقرار الجهاز المركزي. |
À l'issue de ses délibérations, l'Organe central a décidé comme suit : | UN | وفي نهاية المداولات قرر الجهاز المركزي ما يلي: |
À l'issue de ses délibérations, l'Organe central a décidé comme suit : | UN | وفي أعقاب المداولات، قرر الجهاز المركزي ما يلي: |
À cet égard, l'Organe central demande instamment à toutes les parties concernées de cesser immédiatement et sans condition toute hostilité et de s'abstenir de toutes actions susceptibles d'exacerber les tensions. | UN | وفي هذا الصدد، حث الجهاز المركزي جميع الأطراف المعنية على وقف جميع أعمال القتال على الفور ودون شروط مسبقة والامتناع عن أي عمل يحتمل أن يزيد من حدة التوتر. |
l'Organe central demande à tous les gouvernements concernés d'exercer leur influence à cet effet sur toutes les parties concernées; | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛ |
l'Organe central demande aux assaillants de déposer les armes et de mettre un terme immédiat à leur attaque; | UN | ودعا الجهاز المركزي المتمردين إلى إلقاء السلاح ووضع حد لهجومهم فورا؛ |
Source: Bureau central de statistique, Résumé statistique concernant Israël, 2007. | UN | المصدر: الجهاز المركزي للإحصاء، الموجز الإحصائي لإسرائيل، 2007. |
Source: Bureau central de statistique, Résumé statistique concernant Israël, 2006. | UN | المصدر: الجهاز المركزي للإحصاء، الموجز الإحصائي لإسرائيل، 2006. |
Des travaux menés en collaboration avec le Bureau central des statistiques sont actuellement en cours et portent sur une étude de la violence fondée sur le sexe à Khartoum. | UN | ويجري العمل الآن في دراسة عن العنف المبني على النوع بولاية الخرطوم بالتعاون مع الجهاز المركزي للإحصاء. |
Source: Office central de statistique. | UN | المصدر: الجهاز المركزي لﻹحصاء. |
Cette situation crée naturellement une frustration au sein de l'appareil central. | UN | ويسبب هذا الوضع بطبيعة الحال احباطا داخل الجهاز المركزي. |
Source : Organisation centrale de la statistique, annuaire statistique pour 2010. | UN | المصدر: كتاب الإحصاء السنوي الصادر عن الجهاز المركزي للإحصاء ٢٠١٠. |
La population du Royaume de Bahreïn est de 1 039 297 habitants selon les statistiques de l'Agence centrale de l'Information de 2007. | UN | عدد سكان مملكة البحرين 297 039 1 نسمة وذلك حسب إحصائيات الجهاز المركزي للمعلومات لعام 2007. |
En France par exemple, le Service central de prévention de la corruption a établi des liens étroits avec l'association professionnelle des entreprises médicales. | UN | ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية. |
La mise en place du Service central de la lutte antiterroriste a été conçue pour intervenir dans le temps et dans l'espace contre tout acte terroriste. | UN | أُنشئ الجهاز المركزي لمكافحة الإرهاب لمواجهة الأعمال الإرهابية أيا يكن زمان ومكان ارتكابها. |