ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى القضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action engagée pour en finir
        
    • efforts visant à mettre fin
        
    • de progrès dans la lutte
        
    • les efforts faits pour supprimer
        
    • action engagée pour faire disparaître
        
    • efforts pour mettre fin
        
    • efforçant de faire évoluer
        
    • les efforts visant à éliminer
        
    • les efforts tendant à éliminer
        
    • efforts visant à l'élimination
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Les efforts visant à mettre fin aux pratiques traditionnelles nocives, notamment les mutilations génitales féminines qui constituent une forme de violence contre les femmes, ont été cautionnés aux niveaux national, régional et international. UN ولقيت الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها، ختان الإناث الذي يمثل شكلا من أشكال العنف ضد المرأة دعما في مجال السياسات العامة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Une délégation a souligné que les rapports devraient faciliter la réalisation de progrès dans la lutte contre la pauvreté dans les pays bénéficiant de programmes. UN وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    En vertu de cette résolution, le Secrétaire général a reçu pour mandat de promouvoir les efforts faits pour supprimer le commerce illicite des armes. UN وفي إطار ذلك القرار، كلف اﻷمين العام بالعمل على تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Dans chacune de ces résolutions, les États ont réaffirmé qu'ils étaient tenus de promouvoir et protéger les droits de toutes les femmes et filles et de concourir à l'action engagée pour faire disparaître ce problème, notamment à la Campagne mondiale pour éliminer les fistules. UN وأعادت الدول في كل من القرارين تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق جميع النساء والفتيات والإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الناسور، بما في ذلك الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Intensifier l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN مضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Les efforts visant à mettre fin aux pratiques traditionnelles néfastes, notamment les mutilations génitales féminines qui constituent une forme de violence contre les femmes, ont été cautionnés aux niveaux national, régional et international. UN ولقيت الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها، ختان الإناث الذي يمثل شكلا من أشكال العنف ضد المرأة دعما في مجال السياسات العامة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Les efforts visant à mettre fin aux pratiques traditionnelles néfastes, y compris les mutilations génitales féminines qui constituent une forme de violence contre les femmes, ont été cautionnés aux niveaux national, régional et international. UN ولقيت الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها ختان الإناث، الذي يمثل شكلا من أشكال العنف ضد المرأة، دعما في مجال السياسة العامة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Une délégation a souligné que les rapports devraient faciliter la réalisation de progrès dans la lutte contre la pauvreté dans les pays bénéficiant de programmes. UN وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    En vertu de cette résolution, le Secrétaire général a reçu pour mandat de promouvoir les efforts faits pour supprimer le commerce illicite des armes. UN وفي إطار ذلك القرار، كلف اﻷمين العام بالعمل على تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Le projet de résolution A/C.3/62/L.21/Rev.1 : Appuyer l'action engagée pour faire disparaître la fistule obstétricale UN مشروع القرار A/C.3/62/L.21/Rev.1: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    :: Redoubler d'efforts pour mettre fin au travail des enfants et adopter une politique nationale sur l'élimination du travail des enfants; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال واعتماد سياسة وطنية بشأن القضاء على عمالة الطفل
    Il lui recommande aussi de redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes à tous les niveaux de la société, y compris en s'efforçant de faire évoluer les comportements stéréotypés et les normes traditionnelles concernant les responsabilités et les rôles respectifs des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لتعزيز المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك الجهود الرامية إلى القضاء على التصرفات النمطية والمعايير التقليدية إزاء مسؤوليات وأدوار النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع.
    Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم
    Réaffirmant également que toute activité économique ou autre qui constitue un obstacle à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et entrave les efforts tendant à éliminer le colonialisme constitue une violation directe des droits des habitants ainsi que des principes de la Charte et de toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ويعرقل الجهود الرامية إلى القضاء على الاستعمار إنما يشكل انتهاكا مباشرا لحقوق السكان ولمبادئ الميثاق وجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة،
    La conclusion du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles représentera un élément essentiel des efforts visant à l'élimination totale des arsenaux nucléaires et contribuera à la prévention de la prolifération nucléaire. UN 53 - وسوف يكون عقد معاهدة حظر المواد الانشطارية عنصرا حاسما في الجهود الرامية إلى القضاء الكلي على الترسانات النووية، ويسهم في منع الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد