Dans deux de ces hypothèses, la réponse est clairement négative: | UN | ففي فرضيتين، من الواضح أن الجواب هو بالسلب: |
En fait, la réponse dépend en partie, sinon entièrement, de la volonté de ce Comité. | UN | حقا يكمن الجواب جزئيا، إن لم يكن كليا، في إرادة هذه اللجنة. |
Et je suis sûr que nous trouverons la bonne réponse. | UN | واني على ثقة من اننا سنجد الجواب الصحيح. |
La violence ne pourra jamais être la réponse, elle ne peut que faire de nouvelles victimes. | UN | والعنف لا يمكن أن يكون الجواب. ولن يؤدي إلا إلى مزيد من الضحايا. |
Ma cliente va répondre à la question que votre associé a posé, et nous allons dire quelques trucs dans le procès-verbal, ici même. | Open Subtitles | موكلتي ترغب في الجواب عن السؤال الذي طرحه مساعدك و سوف نحصل على حقيقة جديدة في التسجيلات الآن |
Quoi qu'il en soit, nous devons apporter à ces problèmes une réponse adaptée aux conditions nouvelles de l'environnement international. | UN | لكننا، إزاء هذا كله، يجب أن نجد الجواب ونسعى إلى الوئام مع الظروف الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Il convient d’examiner ces deux questions, d’autant que l’on suggère de leur apporter la même réponse. | UN | وتلزم مناقشة المسألتين معا، لا سيما وأنه اقترح الإتيان بنفس الجواب للمسألتين معا. |
Le Luxembourg souhaite qu'une réponse positive pourra lui être donnée et il affirme sa volonté à coopérer pour aller ensemble dans cette direction. | UN | وتأمل لكسمبرغ في أن يكون الجواب إيجابيا وتؤكد من جديد رغبتها في التعاون حتى يمكننا التقدم معا في هذا الاتجاه. |
La coopération multilatérale est la seule réponse valable aux problèmes mondiaux. | UN | فالتعاون المتعدد الأطراف هو الجواب الوحيد بالنسبة للمسائل العالمية. |
Israël doit comprendre que la solution militaire n'est pas la réponse au conflit. | UN | ولا بد أن تدرك إسرائيل أن الحل العسكري ليس الجواب على الصراع. |
Dans deux de ces hypothèses, la réponse est clairement négative: | UN | ففي فرضيتين، من الواضح أن الجواب هو بالسلب: |
La réponse a été un fréquent sujet de frictions entre les inspecteurs et les autorités iraquiennes. | UN | وكثيرا ما كان الجواب على هذا السؤال مدعاة للنـزاع بين المفتشين والسلطات العراقية. |
La croissance verte est la réponse ultime, mais pour la générer, les États Membres ont besoin d'un modèle à suivre. | UN | وإن النمو الأخضر هو الجواب الفصل، بيد أن الدول الأعضاء تحتاج، لكي تحقق هذا النمو، إلى نموذج يحتذى. |
La réponse est toujours non, mais merci de me rappeler que je suis vieux. | Open Subtitles | الجواب هو لا يوجد حتى الآن، ولكن بفضل لتذكيري أنا عمري. |
Pendant 50 ans, on avait la réponse dans cet échantillon de sang, et il l'a détruit. | Open Subtitles | لمدة 50 عاماً , كان لدينا الجواب فى عينة الدم تلك وهو دمرها |
La réponse se trouve dans la maison de Doyle Ross. | Open Subtitles | الجواب على ذلك السؤال داخل منزل دويل روس |
Je l'ignore. Mais si c'est important, vous trouverez la réponse. | Open Subtitles | لا أعلم، ولكن يهمني سوف تجد الجواب حينها |
Donc la réponse est oui, j'espère qu'il y aura autre chose. | Open Subtitles | الجواب هو نعم أتمنى أن يكون هنالك شيء آخر |
Si tu as à poser la question, c'est que tu as déjà la réponse. | Open Subtitles | إذا كان عليك أن تسأل سؤال و أنت تعرف الجواب بالفعل. |
Pas besoin de répondre, ça se lit sur son visage. | Open Subtitles | لا يتوجب عليه الجواب الأمر واضحٌ في وجهِه |
De l'avis de la Commission, les réponses aux questions Nos 1 et 3 sont subordonnées à celle qui sera donnée à la question No 2. | UN | وتــرى لجنــة التحكيم أن الجواب على السؤالين رقم ١ و ٣ يتوقف على الجواب على السؤال رقم ٢. |
Non, Janet. Ca doit être une question où on répond par "oui" ou "non". | Open Subtitles | كلاّ، كلاّ، جانيت يجب على الجواب أن يكون نعم أو لا |
Tu prends ces 20$, regarde la photo, et réponds. | Open Subtitles | فقط خذي العشرين دولار وانظري الى الصورة الان واعطني الجواب فقط |
Les récents messages émanant de Damas n'ont pas répondu clairement à cette question. | UN | فاﻹشارات الصادرة مؤخرا من دمشق تركت الجواب على ذلك السؤال محاطا بالغموض. |