Le Bureau des passeports et de l'immigration s'occupait des demandes de permis de séjour des travailleurs migrants. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن مكتب الجوازات والهجرة هو الهيئة المسؤولة عن طلبات تصاريح العمل للعمال المهاجرين. |
Cette brochure est distribuée aux voyageurs japonais se rendant à l'étranger dans des points névralgiques comme les agences de voyages et les services de délivrance des passeports. | UN | ويوزع هذا الكتيب على المسافرين اليابانيين إلى الخارج في المواقع الرئيسية بما فيها وكالة السفر ومكاتب إدارة الجوازات. |
Par ailleurs, les femmes ont le droit de voyager librement, la loi sur les passeports ne restreignant en rien ce droit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يحق للمرأة أن تسافر، ولا يفرض قانون الجوازات أي قيود على هذا الحق. |
La loi sur les passeports et l'immigration prévoit ce droit sans discrimination. | UN | وبين أن قانون الجوازات والهجرة ينص على هذا الحق بدون تمييز. |
Lorsque l'agent d'immigration au poste de contrôle reçoit le passeport, il examine en général les éléments ci-après pour en établir l'authenticité : | UN | عندما يمسك موظف مكتب فحص الجوازات بجواز السفر يتأكد بوجه عام مما يلي لضمان صحته: |
Des centaines de passeports portant des numéros de série frauduleux auraient été distribués à des Palestiniens apatrides vivant au Koweït. | UN | ويبدو أن مئات من الجوازات تحمل أرقام مسلسلة مزورة سلمت لفلسطينيين عديمي الجنسية يعيشون في الكويت. |
Lorsqu'une demande d'asile est soumise, le Bureau des passeports et de l'immigration examine les motifs invoqués, établit l'identité du demandeur et détermine quel a été son itinéraire de voyage. | UN | فإذا ما قدم طلب للجوء، تولى مكتب الجوازات والهجرة تحديد الأسباب الداعية للجوء وهوية ملتمسه ومسار رحلته. |
Cela est attesté par les documents que l'accusation s'est procurée auprès du service des passeports et des visas. | UN | ويرد ما يُثبت ذلك في وثائق حصلت عليها النيابة من إدارة الجوازات والتأشيرات. |
Il a reçu l'ordre de se présenter tous les jours au bureau des passeports du département d'enquête criminelle. | UN | وأمرته السلطات بتقديم نفسه يوميا إلى مكتب الجوازات التابع لإدارة التحقيقات الجنائية. |
Il n'est pas nécessaire pour les deux parents de se présenter ensemble au bureau des passeports. | UN | ولا يلزم أن يتقدم كلا الوالدين معا إلى مكتب الجوازات. |
Le Président dispose également de pouvoirs discrétionnaires lui permettant de faire délivrer des passeports. | UN | ويتمتع الرئيس أيضا بسلطات تقديرية تخول له أن يأمر بإصدار هذه الجوازات. |
Moyens visant à empêcher la falsification des passeports et d'autres documents pertinents | UN | إجراءات ردع تزوير الجوازات وسائر المستندات ذات الصلة: |
En outre, après l'examen du rapport, le Ministère des affaires étrangères a recommandé au Ministère de l'intérieur de modifier la loi sur les passeports. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الخارجية أوصت وزارة الداخلية، بعد دراسة التقرير، بتعديل قانون الجوازات. |
Le Parlement avait également adopté la loi de 2011 sur les passeports, qui prévoyait notamment la délivrance de documents de voyage aux réfugiés. | UN | وأقر البرلمان أيضاً قانون الجوازات لعام 2011 الذي ينص على أمور منها إصدار وثائق السفر للاجئين. |
les passeports de l'ex-URSS qui indiquaient l'appartenance du titulaire à l'un des pays de la CEI sont restés valides jusqu'à ce que le pays de la CEI concerné les remplace. | UN | وظلّت جوازات سفر الاتحاد السوفياتي السابق التي تشير إلى انتماء صاحب الجواز إلى أحد بلدان مجموعة الدول المستقلة صالحة حتى تاريخ استبدال البلد المعني في مجموعة الدول المستقلة هذه الجوازات. |
À titre d'exemple de la concentration des services administratifs, les passeports ne sont actuellement émis qu'à Port-au-Prince. | UN | ففي الوقت الحاضر مثلا، لا يزال إصدار الجوازات يتم في بورت أو برنس فقط. |
Le Département de l'immigration a également imposé un nouveau passeport muni de dispositifs de sécurité renforcés qui permettent de révéler les documents falsifiés. | UN | وقامت إدارة الهجرة كذلك بإدخال جواز سفر جديد يحمل مواصفات أمنية متقدمة بغرض منع الجوازات المزورة. |
Ces droits civils, y compris le droit de circuler librement sans aucune restriction à l'intérieur des frontières du Royaume sont exposés d'une manière détaillée dans le règlement relatif au passeport et à la résidence; | UN | وقد فصل نظام الجوازات السفرية ونظام الإقامة الحقوق المتصلة، ومن ذلك حرية التنقل داخل حدود المملكة دون تقييد؛ |
Le Libéria sera doté de passeports à lecture optique d'ici au début de 2009. | UN | وبحلول مطلع عام 2009، سيبدأ في ليبريا اعتماد الجوازات الرقمية التي تقرأ آليا. |
des passeports peuvent être délivrés aux citoyens maltais ou à d'autres citoyens du Commonwealth sur demande adressée au préposé aux passeports. | UN | وتصدر الجوازات لمواطني مالطة أو مواطني بلدان الكمنولث الأخرى لدى طلبها إلى ضابط الجوازات. |
Le Gouvernement suisse recommande à ses ambassades ou consulats de faciliter les formalités de police. | UN | أفادت حكومة سويسرا أن سفاراتها أو قنصلياتها ستعمل على تيسير إجراءات الجوازات. |
However, the Special Rapporteur regrets that this law is not effectively enforced, as the practice of confiscating passports seems to be still widespread and change of sponsorship is difficult. | UN | غير أن المقرر الخاص يأسف لأن هذا القانون غير مطبق بصورة فعالة، إذ لا تزال ممارسة مصادرة الجوازات متفشية وتغيير الكفيل مستعصياً على ما يبدو. |
Or, sur les 46 fonctionnaires internationaux en poste dans la bande de Gaza, sept seulement étaient titulaires de ce laissez-passer. | UN | ولا يحمل هذه الجوازات سوى 7 موظفين دوليين في قطاع غزة من بين مجموع الموظفين وعددهم 46 موظفا. |