"الجوازات" - Traduction Arabe en Français

    • des passeports
        
    • les passeports
        
    • passeport
        
    • de passeports
        
    • aux passeports
        
    • immigration
        
    • faciliter les
        
    • passports
        
    • passeports de
        
    • laissez-passer
        
    Le Bureau des passeports et de l'immigration s'occupait des demandes de permis de séjour des travailleurs migrants. UN وذكرت في هذا الصدد أن مكتب الجوازات والهجرة هو الهيئة المسؤولة عن طلبات تصاريح العمل للعمال المهاجرين.
    Cette brochure est distribuée aux voyageurs japonais se rendant à l'étranger dans des points névralgiques comme les agences de voyages et les services de délivrance des passeports. UN ويوزع هذا الكتيب على المسافرين اليابانيين إلى الخارج في المواقع الرئيسية بما فيها وكالة السفر ومكاتب إدارة الجوازات.
    Par ailleurs, les femmes ont le droit de voyager librement, la loi sur les passeports ne restreignant en rien ce droit. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحق للمرأة أن تسافر، ولا يفرض قانون الجوازات أي قيود على هذا الحق.
    La loi sur les passeports et l'immigration prévoit ce droit sans discrimination. UN وبين أن قانون الجوازات والهجرة ينص على هذا الحق بدون تمييز.
    Lorsque l'agent d'immigration au poste de contrôle reçoit le passeport, il examine en général les éléments ci-après pour en établir l'authenticité : UN عندما يمسك موظف مكتب فحص الجوازات بجواز السفر يتأكد بوجه عام مما يلي لضمان صحته:
    Des centaines de passeports portant des numéros de série frauduleux auraient été distribués à des Palestiniens apatrides vivant au Koweït. UN ويبدو أن مئات من الجوازات تحمل أرقام مسلسلة مزورة سلمت لفلسطينيين عديمي الجنسية يعيشون في الكويت.
    Lorsqu'une demande d'asile est soumise, le Bureau des passeports et de l'immigration examine les motifs invoqués, établit l'identité du demandeur et détermine quel a été son itinéraire de voyage. UN فإذا ما قدم طلب للجوء، تولى مكتب الجوازات والهجرة تحديد الأسباب الداعية للجوء وهوية ملتمسه ومسار رحلته.
    Cela est attesté par les documents que l'accusation s'est procurée auprès du service des passeports et des visas. UN ويرد ما يُثبت ذلك في وثائق حصلت عليها النيابة من إدارة الجوازات والتأشيرات.
    Il a reçu l'ordre de se présenter tous les jours au bureau des passeports du département d'enquête criminelle. UN وأمرته السلطات بتقديم نفسه يوميا إلى مكتب الجوازات التابع لإدارة التحقيقات الجنائية.
    Il n'est pas nécessaire pour les deux parents de se présenter ensemble au bureau des passeports. UN ولا يلزم أن يتقدم كلا الوالدين معا إلى مكتب الجوازات.
    Le Président dispose également de pouvoirs discrétionnaires lui permettant de faire délivrer des passeports. UN ويتمتع الرئيس أيضا بسلطات تقديرية تخول له أن يأمر بإصدار هذه الجوازات.
    Moyens visant à empêcher la falsification des passeports et d'autres documents pertinents UN إجراءات ردع تزوير الجوازات وسائر المستندات ذات الصلة:
    En outre, après l'examen du rapport, le Ministère des affaires étrangères a recommandé au Ministère de l'intérieur de modifier la loi sur les passeports. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الخارجية أوصت وزارة الداخلية، بعد دراسة التقرير، بتعديل قانون الجوازات.
    Le Parlement avait également adopté la loi de 2011 sur les passeports, qui prévoyait notamment la délivrance de documents de voyage aux réfugiés. UN وأقر البرلمان أيضاً قانون الجوازات لعام 2011 الذي ينص على أمور منها إصدار وثائق السفر للاجئين.
    les passeports de l'ex-URSS qui indiquaient l'appartenance du titulaire à l'un des pays de la CEI sont restés valides jusqu'à ce que le pays de la CEI concerné les remplace. UN وظلّت جوازات سفر الاتحاد السوفياتي السابق التي تشير إلى انتماء صاحب الجواز إلى أحد بلدان مجموعة الدول المستقلة صالحة حتى تاريخ استبدال البلد المعني في مجموعة الدول المستقلة هذه الجوازات.
    À titre d'exemple de la concentration des services administratifs, les passeports ne sont actuellement émis qu'à Port-au-Prince. UN ففي الوقت الحاضر مثلا، لا يزال إصدار الجوازات يتم في بورت أو برنس فقط.
    Le Département de l'immigration a également imposé un nouveau passeport muni de dispositifs de sécurité renforcés qui permettent de révéler les documents falsifiés. UN وقامت إدارة الهجرة كذلك بإدخال جواز سفر جديد يحمل مواصفات أمنية متقدمة بغرض منع الجوازات المزورة.
    Ces droits civils, y compris le droit de circuler librement sans aucune restriction à l'intérieur des frontières du Royaume sont exposés d'une manière détaillée dans le règlement relatif au passeport et à la résidence; UN وقد فصل نظام الجوازات السفرية ونظام الإقامة الحقوق المتصلة، ومن ذلك حرية التنقل داخل حدود المملكة دون تقييد؛
    Le Libéria sera doté de passeports à lecture optique d'ici au début de 2009. UN وبحلول مطلع عام 2009، سيبدأ في ليبريا اعتماد الجوازات الرقمية التي تقرأ آليا.
    des passeports peuvent être délivrés aux citoyens maltais ou à d'autres citoyens du Commonwealth sur demande adressée au préposé aux passeports. UN وتصدر الجوازات لمواطني مالطة أو مواطني بلدان الكمنولث الأخرى لدى طلبها إلى ضابط الجوازات.
    Le Gouvernement suisse recommande à ses ambassades ou consulats de faciliter les formalités de police. UN أفادت حكومة سويسرا أن سفاراتها أو قنصلياتها ستعمل على تيسير إجراءات الجوازات.
    However, the Special Rapporteur regrets that this law is not effectively enforced, as the practice of confiscating passports seems to be still widespread and change of sponsorship is difficult. UN غير أن المقرر الخاص يأسف لأن هذا القانون غير مطبق بصورة فعالة، إذ لا تزال ممارسة مصادرة الجوازات متفشية وتغيير الكفيل مستعصياً على ما يبدو.
    Or, sur les 46 fonctionnaires internationaux en poste dans la bande de Gaza, sept seulement étaient titulaires de ce laissez-passer. UN ولا يحمل هذه الجوازات سوى 7 موظفين دوليين في قطاع غزة من بين مجموع الموظفين وعددهم 46 موظفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus