la faim et la maladie continuent de faire des ravages tragiques, notamment parmi les enfants. | UN | وما زال الجوع والمرض يجبيان أتاوتهما المفجعة، خاصة فيما بين أطفال العالم. |
L'organisation Misereor a été fondée en 1958 pour combattre la faim et la maladie dans le monde. | UN | تأسست المنظمة الأسقفية لرعاية البؤساء في عام 1958 كوكالة ' لمكافحة الجوع والمرض في العالم`. |
Nous sommes confrontés à des haines de tout genre, à une planète polluée, à des catastrophes naturelles, à l'analphabétisme, et à des peuples qui souffrent de la faim et de la maladie. | UN | فنحن لا نزال نواجه بكراهية من كل نوع، وبعالم ملوث، وبكوارث طبيعية، وبأمية وبشعوب تعاني الجوع والمرض. |
Si des mesures ne sont pas effectivement prises d'urgence, des dizaines de milliers d'êtres humains vont mourir de faim et de maladie. | UN | وما لم يتخذ إجراء فعال على وجه السرعة فإن عشرات اﻵلاف من البشر سوف يلقون حتفهم من جراء الجوع والمرض. |
Le caractère génocide et criminel de ces mesures est typique de la politique insensée des administrations américaines qui vise à obtenir la reddition du peuple cubain par la faim et les maladies. | UN | إن طابع الإبادة الجماعية والطابع الإجرامي اللذين يسمان هذه التدابير يعود إلى سياسة الولايات المتحدة العنيدة الرامية إلى سحق الشعب الكوبي عن طريق الجوع والمرض. |
Chaque jour des centaines de personnes sont victimes de conflits armés et des milliers meurent de faim ou de maladie. | UN | فبمرور كل يوم، يسقط مئات اﻷشخاص ضحايا لﻷعمال العدائية، ويموت آلاف آخرون بسبب الجوع والمرض. |
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies. | UN | ويعاني من الجوع والمرض ما يربو على 500 مليون شخص منهم. |
Les travaux de l'organisation contribuent à l'objectif des Nations Unies consistant à aider les nations à améliorer la vie des pauvres et à vaincre la faim et la maladie. | UN | تسهم المنظمة بعملها في تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في مساعدة الدول على تحسين حياة فقرائها وقهر الجوع والمرض. |
L'organisation Misereor a été fondée en 1958 pour combattre la faim et la maladie dans le monde. | UN | تأسست المنظمة الأسقفية لرعاية البؤساء في عام 1958، في هيئة وكالة تعمل على مكافحة الجوع والمرض في العالم. |
Nous devons réaffirmer notre solidarité et notre volonté collective de venir en aide à toutes les femmes, à tous les hommes et à tous les enfants frappés par la faim et la maladie. | UN | ويجب علينا أن نؤكد من جديد تضامننا وعزمنا المشترك على تقديم المساعدة إلى كل امرأة ورجل وطفل أمضّه الجوع والمرض. |
Elle a oeuvré pour repousser la faim et la maladie et pour faire progresser la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وعملت على انحسار الجوع والمرض والنهوض بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Si la faim et la maladie prélèvent un lourd tribut sur les enfants, les jeunes subissent également de nombreuses autres formes de mauvais traitements physiques et d'exploitation. | UN | وبينما يلحق الجوع والمرض أضرارا بالغة بالأطفال، يعاني الشباب أيضا من أشكال مختلفة أخرى من الإيذاء والاستغلال البدنيين. |
la faim et la maladie sont toujours généralisées et la moitié de la population de la planète a un revenu inférieur à un dollar par jour. | UN | ولا يزال الجوع والمرض واسعي الانتشار، ونصف سكان العالم يعيش الواحد منهم على أقل من نصف دولار في اليوم. |
Bien trop d'êtres humains souffrent les tourments de la faim et de la maladie. | UN | ويتعذب عدد لا حصر له من الناس بسبب الجوع والمرض. |
L'appui dont auraient besoin des milliards de personnes souffrant de la faim et de la maladie dans les pays en développement fait défaut. | UN | فهناك افتقار إلى دعم بلايين البشر الذين يعانون من الجوع والمرض في البلدان النامية. |
La communauté mondiale commence de plus en plus à reconnaître qu'il est indispensable et vital d'appuyer les efforts que déploie l'Afrique pour réaliser la stabilité, le progrès social et l'élimination de la faim et de la maladie. | UN | ويبــدأ المجتمـع الدولـــي فـي الاعتـــراف، على نحو متزايـد، بالضــرورة الحيوية لدعم الجهــود الافريقية من أجـل الاستقرار والتقدم الاجتماعي واستئصال الجوع والمرض. |
Le HCR est arrivé à évacuer 250 000 Rwandais mais beaucoup d'autres ont péri de faim et de maladie ou ont été victimes des forces militaires. | UN | وقد نجحت المفوضية في إجلاء ربع مليون شخص من الروانديين، ولكن كثيرين غيرهم هلكوا بفعل الجوع والمرض أو على أيدي القوات العسكرية. |
Des milliers d'autres meurent de faim et de maladie. | UN | وآلاف آخرون يموتون بسبب الجوع والمرض. |
La tentative de tuer par la faim et les maladies tout un peuple ne peut pas être admise par la conscience universelle. | UN | ولا يمكن أن يقبل الضمير العالمي محاولة إبادة شعب بواسطة الجوع والمرض. |
Nous savons que beaucoup d'entre eux mourront de faim ou de maladie si l'accès transfrontalier ne se matérialise pas. | UN | ونحن نعلم أن الكثير من هؤلاء سيفتك بهم الجوع والمرض إن لم تصلهم المساعداتُ عبر الحدود. |
Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies. | UN | ويعاني من الجوع والمرض ما يربو على 500 مليون شخص منهم. |
Une aide d'un montant total de 750 millions de dollars a déjà rejoint quelque 4,6 millions de personnes, dont bon nombre auraient autrement succombé à la faim et à la maladie. | UN | وقد وصلت مساعدة بلغ مجموعها 750 مليون دولار إلى نحو 4,6 ملايين نسمة، ولولاها كان العديد منهم قضى بسبب الجوع والمرض. |
Ensuite, la mission de l'ONU consiste à libérer les peuples de la famine et de la maladie. | UN | ثانيا، تتطلب مهمة الأمم المتحدة تخليص البشر من الجوع والمرض. |