la situation économique mondiale aujourd'hui est défavorable à de nombreux pays en développement. | UN | إن الحالة الاقتصادية العالمية اليوم فيها تمييز ضد كثير من الاقتصادات النامية. |
la situation économique mondiale actuelle est très sombre. | UN | إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تبدو كئيبة للغاية. |
Les pays développés sont en proie à une récession prolongée qui, à son tour, a des incidences négatives sur la situation économique mondiale. | UN | فهناك كساد طال أمده في البلدان المتقدمة، أثر بدوره تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية. |
56. la situation économique mondiale ne s'est guère améliorée. | UN | ٥٦ - إن الحالة الاقتصادية العالمية لم تتحسن مطلقا. |
la conjoncture économique mondiale actuelle suscite de graves préoccupations, car elle contribue directement à la détérioration du niveau de vie de millions d'êtres humains, surtout dans les pays en développement. | UN | ٣ إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تثير شواغل خطيرة، حيث أنها تسهم مباشرة في تدهور مستويات العيش لملايين البشر، لا سيما أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية. |
Dans ce contexte, l'impératif de l'universalité de la paix et du développement nous interpelle avec force sur l'évolution de la situation économique mondiale. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وفي ضوء عدم تجزئية السلم والتنمية في العالم يتحتم علينا أن نتابع سير الحالة الاقتصادية العالمية. |
la situation économique mondiale actuelle crée des conditions très précaires pour les jeunes. | UN | فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب. |
En outre, la croissance sera salutaire à la situation économique mondiale elle-même à l'heure où nous sommes confrontés à une baisse potentiellement catastrophique de la croissance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيعود النمو بالفائدة على الحالة الاقتصادية العالمية ذاتها، في هذا الوقت الذي نواجه فيه إمكانية انحدار كارثي في النمو. |
En outre, la situation économique mondiale actuelle pourrait hypothéquer cette tendance. | UN | كما أن من المحتمل ألا تدعم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة هذا الاتجاه. |
L'instabilité persistante de la situation économique mondiale était un sujet de préoccupation. | UN | وتابع قائلاً إن استمرار عدم الاستقرار في الحالة الاقتصادية العالمية يشكل مصدراً للقلق. |
Les participants se sont déclarés préoccupés par la situation économique mondiale, en particulier par le ralentissement de la croissance dans les pays en développement. | UN | وأُعرب عن قلق كبير إزاء الحالة الاقتصادية العالمية اﻷوسع نطاقا، ولا سيما إزاء تباطؤ نمو البلدان النامية. |
Toutefois, davantage d'information concernant l'impact des coopératives sur l'ensemble de la situation économique mondiale aurait rendu le rapport plus intéressant. | UN | غير أنه لو تضمﱠن معلومات أكثر عن أثر الحالة الاقتصادية العالمية على التعاونيات لجاء أكثر شمولا. |
Ces dernières années, la situation économique mondiale a connu dans l'ensemble une certaine tendance positive. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أظهرت الحالة الاقتصادية العالمية في مجملها اتجاها إيجابيا إلى حد ما. |
Je ferai à présent quelques observations au sujet de la situation économique mondiale. | UN | أود اﻵن أن أشاطر الجمعية بعض اﻷفكار بشأن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة. |
Le Secrétaire général a récemment lancé un avertissement face à la dégradation de la situation économique mondiale et à l'élargissement du fossé entre pays riches et pauvres. | UN | لقد حذر اﻷمين العام مؤخــرا مــن تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة. |
Les années 20 et 30 ont été marquées par une tendance aux restrictions commerciales dont l'effet sur la situation économique mondiale a été néfaste. | UN | ففي العشرينيات والثلاثينيات كان الاتجاه العام هو فرض القيود على التجارة مما أثر سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية. |
Par ailleurs, la situation économique mondiale risque de compromettre la croissance économique dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل. |
Nous avons tous pu observer de quelle manière la situation économique mondiale s'est brusquement détériorée au cours de l'année dernière. | UN | لقد شهدنا جميعا كيف تدهورت الحالة الاقتصادية العالمية تدهورا حادا خلال العام المنقضي. |
Ces économies en développement, avec leurs ressources naturelles et financières, pouvaient donc faire face à l'incertitude entourant la conjoncture économique mondiale. | UN | ولذا، كان يمكن للبلدان ذات الاقتصاد النامي التي تملك موارد طبيعية ومالية أن تصمد أمام الحالة الاقتصادية العالمية الملتبسة. |
La communauté internationale devrait aider les pays en développement à s'adapter à une économie mondiale en pleine évolution. | UN | وقيل إنه ينبغي قيام المجتمع الدولي بمساعدة البلدان النامية في التكيف مع الحالة الاقتصادية العالمية السريعة التغير. |
35. Le Groupe spécial sur les produits de base contribue à la section du chapitre sur le commerce international consacrée aux produits de base hors pétrole qui est publiée dans le rapport World Economic Situation and Prospects. | UN | 35- تساهم الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في الأقسام المتعلقة بالسلع الأساسية غير النفطية من الفصول المتعلقة بالتجارة الدولية من تقرير الحالة الاقتصادية العالمية وآفاقها. |