"الحالة الاقتصادية العالمية" - Translation from Arabic to French

    • la situation économique mondiale
        
    • la conjoncture économique mondiale
        
    • économie mondiale
        
    • conjoncture économique mondiale actuelle
        
    • World Economic Situation
        
    la situation économique mondiale aujourd'hui est défavorable à de nombreux pays en développement. UN إن الحالة الاقتصادية العالمية اليوم فيها تمييز ضد كثير من الاقتصادات النامية.
    la situation économique mondiale actuelle est très sombre. UN إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تبدو كئيبة للغاية.
    Les pays développés sont en proie à une récession prolongée qui, à son tour, a des incidences négatives sur la situation économique mondiale. UN فهناك كساد طال أمده في البلدان المتقدمة، أثر بدوره تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية.
    56. la situation économique mondiale ne s'est guère améliorée. UN ٥٦ - إن الحالة الاقتصادية العالمية لم تتحسن مطلقا.
    la conjoncture économique mondiale actuelle suscite de graves préoccupations, car elle contribue directement à la détérioration du niveau de vie de millions d'êtres humains, surtout dans les pays en développement. UN ٣ إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تثير شواغل خطيرة، حيث أنها تسهم مباشرة في تدهور مستويات العيش لملايين البشر، لا سيما أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية.
    Dans ce contexte, l'impératif de l'universalité de la paix et du développement nous interpelle avec force sur l'évolution de la situation économique mondiale. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي ضوء عدم تجزئية السلم والتنمية في العالم يتحتم علينا أن نتابع سير الحالة الاقتصادية العالمية.
    la situation économique mondiale actuelle crée des conditions très précaires pour les jeunes. UN فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب.
    En outre, la croissance sera salutaire à la situation économique mondiale elle-même à l'heure où nous sommes confrontés à une baisse potentiellement catastrophique de la croissance. UN وبالإضافة إلى ذلك سيعود النمو بالفائدة على الحالة الاقتصادية العالمية ذاتها، في هذا الوقت الذي نواجه فيه إمكانية انحدار كارثي في النمو.
    En outre, la situation économique mondiale actuelle pourrait hypothéquer cette tendance. UN كما أن من المحتمل ألا تدعم الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة هذا الاتجاه.
    L'instabilité persistante de la situation économique mondiale était un sujet de préoccupation. UN وتابع قائلاً إن استمرار عدم الاستقرار في الحالة الاقتصادية العالمية يشكل مصدراً للقلق.
    Les participants se sont déclarés préoccupés par la situation économique mondiale, en particulier par le ralentissement de la croissance dans les pays en développement. UN وأُعرب عن قلق كبير إزاء الحالة الاقتصادية العالمية اﻷوسع نطاقا، ولا سيما إزاء تباطؤ نمو البلدان النامية.
    Toutefois, davantage d'information concernant l'impact des coopératives sur l'ensemble de la situation économique mondiale aurait rendu le rapport plus intéressant. UN غير أنه لو تضمﱠن معلومات أكثر عن أثر الحالة الاقتصادية العالمية على التعاونيات لجاء أكثر شمولا.
    Ces dernières années, la situation économique mondiale a connu dans l'ensemble une certaine tendance positive. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أظهرت الحالة الاقتصادية العالمية في مجملها اتجاها إيجابيا إلى حد ما.
    Je ferai à présent quelques observations au sujet de la situation économique mondiale. UN أود اﻵن أن أشاطر الجمعية بعض اﻷفكار بشأن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Le Secrétaire général a récemment lancé un avertissement face à la dégradation de la situation économique mondiale et à l'élargissement du fossé entre pays riches et pauvres. UN لقد حذر اﻷمين العام مؤخــرا مــن تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Les années 20 et 30 ont été marquées par une tendance aux restrictions commerciales dont l'effet sur la situation économique mondiale a été néfaste. UN ففي العشرينيات والثلاثينيات كان الاتجاه العام هو فرض القيود على التجارة مما أثر سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية.
    Par ailleurs, la situation économique mondiale risque de compromettre la croissance économique dans les pays à revenu intermédiaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    Nous avons tous pu observer de quelle manière la situation économique mondiale s'est brusquement détériorée au cours de l'année dernière. UN لقد شهدنا جميعا كيف تدهورت الحالة الاقتصادية العالمية تدهورا حادا خلال العام المنقضي.
    Ces économies en développement, avec leurs ressources naturelles et financières, pouvaient donc faire face à l'incertitude entourant la conjoncture économique mondiale. UN ولذا، كان يمكن للبلدان ذات الاقتصاد النامي التي تملك موارد طبيعية ومالية أن تصمد أمام الحالة الاقتصادية العالمية الملتبسة.
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement à s'adapter à une économie mondiale en pleine évolution. UN وقيل إنه ينبغي قيام المجتمع الدولي بمساعدة البلدان النامية في التكيف مع الحالة الاقتصادية العالمية السريعة التغير.
    35. Le Groupe spécial sur les produits de base contribue à la section du chapitre sur le commerce international consacrée aux produits de base hors pétrole qui est publiée dans le rapport World Economic Situation and Prospects. UN 35- تساهم الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في الأقسام المتعلقة بالسلع الأساسية غير النفطية من الفصول المتعلقة بالتجارة الدولية من تقرير الحالة الاقتصادية العالمية وآفاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more