ويكيبيديا

    "الحالة العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation militaire
        
    • la situation sur le plan militaire
        
    • plans militaire
        
    • contexte militaire
        
    • état policier
        
    En raison de la poursuite des combats dans toute la Bosnie-Herzégovine, la situation militaire est très grave et continuera vraisemblablement de se détériorer. UN ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا.
    Les problèmes sociaux s'aggravent eux aussi avec la détérioration de la situation militaire dans une grande partie du pays. UN كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد.
    Qui plus est, la stabilité de la situation militaire étant parfois incertaine, la nécessité de communiquer a acquis d'autant plus d'importance. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن استقرار الحالة العسكرية يدعو للتساؤل في بعض الأحيان فقد أصبحت الحاجة إلى الاتصال أكثر أهمية.
    :: Rapports journaliers, hebdomadaires et mensuels sur la situation militaire UN :: إعداد تقارير الحالة العسكرية اليومية والأسبوعية والشهرية
    Toutefois, si les négociations ont progressé à Lusaka, la situation militaire en Angola reste très préoccupante. UN بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير.
    3. Depuis le 18 décembre 1998, la situation militaire et sur le plan de la sécurité en Sierra Leone a pris une orientation nettement défavorable. UN ٣ - واعتبارا من ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حدث تحول حاد غير مؤات في الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون.
    Entre-temps, la situation militaire est devenue de plus en plus fluctuante dans le sud, notamment dans la province de Huila-Nord. UN وفي أثناء ذلك، أصبحت الحالة العسكرية متزايدة التقلب في المنطقة الجنوبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من مقاطعة هويلا.
    Les deux parties avaient fait des déclarations contradictoires sur la situation militaire. UN وأدلى الطرفان ببيانين متعارضين بشأن الحالة العسكرية.
    La Commission a fait le point de la situation militaire dans la zone de la Mission et examiner le texte des résolutions récentes du Conseil de sécurité. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    Au cours de ces réunions, le commandant de la force a fait un exposé général sur la situation militaire dans la zone de la mission. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    Au cours de la période considérée, bien que des incidents mineurs aient continué de se produire la situation militaire est restée relativement calme. UN وظلت الحالة العسكرية بين القوات المسلحة للطرفين هادئة عموما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، رغم وقوع حوادث بسيطة باستمرار.
    i) Suivre la situation militaire et sécuritaire du pays; UN `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛
    Elle compliquera singulièrement la situation militaire et stratégique. UN فهو سيعقد الحالة العسكرية والاستراتيجية تعقيداً شديداً.
    Il conviendrait également de noter que le succès du processus de contrôle et de vérification de la situation militaire sur le territoire érythréen est quelque peu mitigé du fait des graves restrictions décrites au paragraphe 5 ci-dessous. UN وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه.
    Au cours de la réunion, les délégués ont examiné la situation militaire actuelle et étudié le fonctionnement des commissions militaires de coordination au niveau des secteurs. UN وخلال الاجتماع، ناقش أعضاء الوفدين الحالة العسكرية الراهنة واستعرضوا أداء لجان التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي.
    Pendant la période à l'examen, la situation militaire dans le secteur de Zugdidi a été généralement calme. UN 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسمت الحالة العسكرية في قطاع زُغديدي بالهدوء على العموم.
    Celui-ci a présenté la situation militaire générale comme étant calme et stable. UN وقد وُصفت الحالة العسكرية العامة بأنها هادئة ومستقرة.
    Les FANCI ont en mains la situation militaire dans cette zone, aux côtés de la Gendarmerie. UN وتسيطر القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار على الحالة العسكرية في هذه المنطقة بجانب قوات الدرك.
    La nature potentiellement explosive de la situation militaire et politique dans le nord-est, ajoutée au risque qu'elle puisse conduire à la participation des forces militaires d'États voisins, suscite de vives préoccupations. UN إن الحالة العسكرية والسياسية القابلة للتفجر في المنطقة الشمالية الشرقية، وما تنطوي عليه من مخاطرة احتمال جر قوات عسكرية من دول مجاورة هي مصدر من مصادر القلق الرئيسية.
    Cette baisse est due au fait que la présence militaire a été réduite à proximité des points de passage et que la situation militaire était calme le long des lignes de cessez-le-feu UN ويعزى الانخفاض إلى تقليص الوجود العسكري بالقرب من نقاط العبور وإلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار
    Il a dit que les Taliban contrôlaient toujours les deux tiers du pays et que la situation sur le plan militaire était restée inchangée. UN وقال إن الطالبان يواصلون حكم ثلثي اﻹقليمي وأنه لا توجد أي تغييرات في الحالة العسكرية.
    Toutefois, grâce aux ressources dont elle dispose actuellement, la Commission devrait pouvoir commencer une période de grands travaux de vérification, à condition cependant que la situation générale dans l'ex-Yougoslavie, sur les plans militaire et politique, ne présente pas de nouvelles complications. UN إلا أن الموارد الموجودة تحت تصرف اللجنة اﻵن ينبغي أن تمكنها من أن تبدأ فترة من أعمال التحقق المكثفة، شريطة أن لا تبدي الحالة العسكرية والسياسية الشاملة في يوغوسلافيا السابقة تعقيدات جديدة.
    Tant le Gouvernement afghan que la présence internationale doivent prendre les dispositions voulues pour s'adapter à l'évolution du contexte militaire et politique. UN إن الحالة العسكرية والسياسية الراهنة تقتضي تحديثا للإجراءات المتخذة في آن معا من قبل حكومة أفغانستان ومن الوجود الدولي.
    Faut suivre. - L'état policier. Tu as remarqué ? Open Subtitles الان الحالة العسكرية هل رأيتيها بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد