ويكيبيديا

    "الحالة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation concernant
        
    • la situation en ce qui concerne
        
    • la situation relative
        
    • la situation des
        
    • cas sur
        
    • l'évolution de
        
    • la situation au
        
    • la situation par rapport
        
    • la question concernant
        
    • la situation de
        
    • la situation dans
        
    • la situation en matière
        
    la situation concernant le juge Short est non moins problématique. UN وتنطوي الحالة المتعلقة بالقاضي شورت على صعوبة مماثلة.
    la situation concernant le juge Short est non moins problématique. UN وتنطوي الحالة المتعلقة بالقاضي شورت على صعوبة مماثلة.
    RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR la situation concernant LE SAHARA OCCIDENTAL UN تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    Au chapitre IV, le rapport examine la situation en ce qui concerne la question de Palestine telle que suivie par le Comité pendant l'année. UN وفي الفصل الرابع، يستعرض التقرير الحالة المتعلقة بقضية فلسطين، كما رصدتها اللجنة خلال العام.
    6649e séance la situation concernant la République démocratique du Congo UN الجلسة 6649 الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant la République démocratique UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant la question de Palestine reste une source de profonde préoccupation pour nous et pour la communauté internationale. UN وما برحت الحالة المتعلقة بقضية فلسطين تشكل مصدراً للقلق الدائم والعميق لنا وللمجتمع الدولي.
    Si la démarche reste sans résultat, la situation concernant la Croatie devrait être mentionnée dans le rapport annuel du Comité. UN وإذا لم تفض هذه الخطوة إلى نتائج، تُدرج الحالة المتعلقة بكرواتيا في التقرير السنوي للجنة.
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR la situation concernant LE SAHARA OCCIDENTAL UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR la situation concernant LE SAHARA OCCIDENTAL UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية
    la situation concernant LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation concernant l'héritage n'a pas changé depuis la présentation du Rapport initial et du deuxième rapport. UN لم تتغير الحالة المتعلقة بالوراثة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني.
    la situation concernant la République démocratique du Congo UN الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Examen de la situation en ce qui concerne la question de Palestine UN الرابع استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين
    De l'avis de l'orateur, la situation relative à la sécurité des transactions financières s'est améliorée et des incidents d'une telle ampleur ne peuvent plus se produire. UN وأعرب عن اعتقاده أن الحالة المتعلقة بضمان أمن العمليات المالية قد تحسنت وأنه لن تقع حوادث على هذا النطاق مرة أخرى.
    Cette évolution confirme l'amélioration de la situation des femmes souffrant de violence familiale. UN ويدلل ذلك على التحسّن الحاصل في الحالة المتعلقة بالنساء ضحايا العنف العائلي.
    Le spécialiste qui a examiné l'étude de cas sur la Fédération de Russie l'a jugée objective et constructive. UN وأشار العضو الذي ناقش دراسة الحالة المتعلقة بالاتحاد الروسي إلى أن هذه الدراسة متوازنة وبناءة.
    Déclaration du Président de la République du Bélarus sur l'évolution de la situation au Kosovo, publiée UN البيان الذي أدلى به رئيس بيلاروس بشأن تطور الحالة المتعلقة
    Ce dernier pourrait éventuellement rappeler dans une note la situation au regard de ces deux États. UN ويمكن للجنة أن تشير عند الاقتضاء في مذكرة إلى الحالة المتعلقة بهاتين الدولتين.
    F.2 Si l'État partie a aboli la peine de mort, la situation par rapport au deuxième Protocole facultatif devra être expliquée. UN واو - 2 إذا ألغت الدولة الطرف عقوبة الإعدام وجب توضيح الحالة المتعلقة بالبروتوكول الاختياري الثاني.
    3559e la question concernant Haïti31 juillet 1995 UN ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ الحالة المتعلقة بهايتي
    Malheureusement, la situation de la sécurité routière dans la Fédération de Russie demeure extrêmement précaire. UN وللأسف، فإن الحالة المتعلقة بسلامة المرور على الطرق في الاتحاد الروسي ما زالت غير مؤاتية بشكل كبير.
    Le rapport traite longuement de la situation dans le domaine de l'éducation et de la santé et affirme que : UN وتحدث التقرير باسهاب عن الحالة المتعلقة بالتعليم والصحة.
    On peut constater une évolution sensible de la situation en matière de respect des droits de la femme au Bénin. UN ويمكن أن يلاحظ أن ثمة تطورا ملموسا في الحالة المتعلقة باحترام حقوق المرأة في بنن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد