ويكيبيديا

    "الحالة المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • état civil
        
    • statut civil
        
    • situation de famille
        
    • situation matrimoniale
        
    • état-civil
        
    • État matrimonial
        
    • 'état matrimonial
        
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق الحالة المدنية بلاغات غير مصنفة
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil PLAINTES DECLAREES RECEVABLES PAR CATEGORIE DE DROITS UN الحصول على وثائق الحالة المدنية الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك
    Il semblerait que la liste de prénoms arabes approuvés est toujours en circulation et continue d'être appliquée par les officiers de l'état civil. UN ويبدو أن قائمة الأسماء العربية المعتمدة ما زالت متداولة وما زال موظفو الحالة المدنية يطبقونها.
    Dans un tel cas, les officiers d'état civil devraient répondre par écrit aux demandeurs, en temps voulu, en indiquant clairement les raisons de leur refus et les possibilités de recours. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدم موظفو الحالة المدنية ردوداً خطية إلى أصحاب الطلبات، في الوقت المناسب، مع الإشارة بوضوح لأسباب هذا الرفض وإمكانيات الطعن فيه.
    De plus, afin d'éviter les falsifications, le Gouvernement béninois s'employait à l'informatisation de l'état civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودرءاً للتزوير، تبذل الحكومة البنينية جهوداً لحوسبة نظام الحالة المدنية.
    Ainsi, par exemple, 25 569 membres de la communauté rom se sont vu délivrer des documents d'identité et 2 534 des documents d'état civil consécutivement à la mise en œuvre de mesures concrètes en 2011. UN وعلى سبيل المثال، بعد أنشطة معينة أجريت عام 2011، تم توفير وثائق هوية ﻟ 569 25 مواطناً من طائفة الروما، وتوفير وثائق الحالة المدنية ﻟ 534 2 مواطناً من الطائفة نفسها.
    Les articles 46 à 51 du Code civil rendent obligatoire l'enregistrement de l'état civil de toutes les personnes de plus de 18 ans dans des registres prévus à cet effet. UN وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص.
    Les réfugiés et les demandeurs d'asile avaient le droit de disposer de documents d'état civil. UN ويحق للاجئين وطالبي اللجوء الحصول على وثائق الحالة المدنية.
    Il faut améliorer les procédures d'établissement de papiers et le règlement des questions d'état civil des réfugiés statutaires. UN ويلزم تحسين العملية التي بموجبها تمنح وثائق الهوية وتحدد الحالة المدنية للاجئين المعترف بهم.
    En vertu du projet de loi, le partenariat enregistré sera certifié par le Bureau de l'état civil. UN وحسب مشروع القانون ستكون المعاشرة المسجلة مسجلة لدى مكتب الحالة المدنية.
    La majorité de ces filles ne sont même pas enregistrées dans les registres de l'Officier d'état civil de leur localité. UN حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم.
    L'intégration des bases de données existantes et la modernisation de l'ancien système d'état civil continuent de poser problème. UN وما زال إدماج قواعد البيانات القائمة وتحديث نظام الحالة المدنية العتيق يمثلان تحديين.
    Ces services ont pour principal objet la certification des pièces d'état civil, de documents relatifs aux pensions de retraite et des titres universitaires. UN وتشمل هذه الخدمات في المقام الأول التصديق على شهادات الحالة المدنية ووثائق المعاشات التقاعدية والوثائق الدراسية.
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN :: النجاح في إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية المفقودة أو المُتلفة
    Souvent, cette perte d'état civil s'accompagne de la perte de tout droit social. UN وكثيراً ما يقترن فقدان الحالة المدنية هذا بفقدان جميع الحقوق الاجتماعية.
    Tout ce qui précède s'applique indépendamment de l'état civil des parents. UN وينطبق كل هذا بصرف النظر عن الحالة المدنية لﻵباء.
    Le statut civil est défini à la fois par les personnes auxquelles il s'applique et par les domaines qu'il recouvre. UN وتتحدد الحالة المدنية بالأشخاص الذين تنطبق عليهم، وأيضا بالمجالات التي تشملها.
    situation de famille : Marié avec enfants UN الحالة المدنية : متزوج وله أطفال
    situation matrimoniale : Marié, enfants. UN الحالة المدنية: متزوج ولديه أولاد المؤهلات
    L'ordonnance de 1981 sur l'organisation de l'état-civil a donné au mari le droit de s'opposer au travail de sa femme. UN وأضافت أن القانون المحلي الصادر عام 1981 بشأن تنظيم الحالة المدنية قد أعطى الزوج الحق في الاعتراض على عمل الزوجة.
    L'État matrimonial ou la situation de famille; UN الحالة المدنية أو الوضع العائلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد