Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية بلاغات غير مصنفة |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil PLAINTES DECLAREES RECEVABLES PAR CATEGORIE DE DROITS | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك |
Il semblerait que la liste de prénoms arabes approuvés est toujours en circulation et continue d'être appliquée par les officiers de l'état civil. | UN | ويبدو أن قائمة الأسماء العربية المعتمدة ما زالت متداولة وما زال موظفو الحالة المدنية يطبقونها. |
Dans un tel cas, les officiers d'état civil devraient répondre par écrit aux demandeurs, en temps voulu, en indiquant clairement les raisons de leur refus et les possibilités de recours. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدم موظفو الحالة المدنية ردوداً خطية إلى أصحاب الطلبات، في الوقت المناسب، مع الإشارة بوضوح لأسباب هذا الرفض وإمكانيات الطعن فيه. |
De plus, afin d'éviter les falsifications, le Gouvernement béninois s'employait à l'informatisation de l'état civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ودرءاً للتزوير، تبذل الحكومة البنينية جهوداً لحوسبة نظام الحالة المدنية. |
Ainsi, par exemple, 25 569 membres de la communauté rom se sont vu délivrer des documents d'identité et 2 534 des documents d'état civil consécutivement à la mise en œuvre de mesures concrètes en 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد أنشطة معينة أجريت عام 2011، تم توفير وثائق هوية ﻟ 569 25 مواطناً من طائفة الروما، وتوفير وثائق الحالة المدنية ﻟ 534 2 مواطناً من الطائفة نفسها. |
Les articles 46 à 51 du Code civil rendent obligatoire l'enregistrement de l'état civil de toutes les personnes de plus de 18 ans dans des registres prévus à cet effet. | UN | وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص. |
Les réfugiés et les demandeurs d'asile avaient le droit de disposer de documents d'état civil. | UN | ويحق للاجئين وطالبي اللجوء الحصول على وثائق الحالة المدنية. |
Il faut améliorer les procédures d'établissement de papiers et le règlement des questions d'état civil des réfugiés statutaires. | UN | ويلزم تحسين العملية التي بموجبها تمنح وثائق الهوية وتحدد الحالة المدنية للاجئين المعترف بهم. |
En vertu du projet de loi, le partenariat enregistré sera certifié par le Bureau de l'état civil. | UN | وحسب مشروع القانون ستكون المعاشرة المسجلة مسجلة لدى مكتب الحالة المدنية. |
La majorité de ces filles ne sont même pas enregistrées dans les registres de l'Officier d'état civil de leur localité. | UN | حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم. |
L'intégration des bases de données existantes et la modernisation de l'ancien système d'état civil continuent de poser problème. | UN | وما زال إدماج قواعد البيانات القائمة وتحديث نظام الحالة المدنية العتيق يمثلان تحديين. |
Ces services ont pour principal objet la certification des pièces d'état civil, de documents relatifs aux pensions de retraite et des titres universitaires. | UN | وتشمل هذه الخدمات في المقام الأول التصديق على شهادات الحالة المدنية ووثائق المعاشات التقاعدية والوثائق الدراسية. |
:: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits | UN | :: النجاح في إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية المفقودة أو المُتلفة |
Souvent, cette perte d'état civil s'accompagne de la perte de tout droit social. | UN | وكثيراً ما يقترن فقدان الحالة المدنية هذا بفقدان جميع الحقوق الاجتماعية. |
Tout ce qui précède s'applique indépendamment de l'état civil des parents. | UN | وينطبق كل هذا بصرف النظر عن الحالة المدنية لﻵباء. |
Le statut civil est défini à la fois par les personnes auxquelles il s'applique et par les domaines qu'il recouvre. | UN | وتتحدد الحالة المدنية بالأشخاص الذين تنطبق عليهم، وأيضا بالمجالات التي تشملها. |
situation de famille : Marié avec enfants | UN | الحالة المدنية : متزوج وله أطفال |
situation matrimoniale : Marié, enfants. | UN | الحالة المدنية: متزوج ولديه أولاد المؤهلات |
L'ordonnance de 1981 sur l'organisation de l'état-civil a donné au mari le droit de s'opposer au travail de sa femme. | UN | وأضافت أن القانون المحلي الصادر عام 1981 بشأن تنظيم الحالة المدنية قد أعطى الزوج الحق في الاعتراض على عمل الزوجة. |
L'État matrimonial ou la situation de famille; | UN | الحالة المدنية أو الوضع العائلي؛ |