la situation au Moyen-Orient est un grave souci pour le Gouvernement et le peuple australiens. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط تمثل شاغلا كبيرا للحكومة والشعب في استراليا. |
la situation au Moyen-Orient (y compris la question de Palestine) | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين |
En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان. |
Le Conseil a examiné la situation au Moyen-Orient tous les mois, sur la base des rapports que le Secrétariat lui a régulièrement adressés. | UN | ودأب المجلس على النظر شهريا في الحالة في الشرق الأوسط على أساس تقارير منتظمة مقدمة من الأمانة العامة. |
la situation au Moyen-Orient est inévitablement au centre du débat sur la paix et la sécurité. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط هي حتما في صلب المناقشات حول السلم والأمن. |
la situation au Moyen-Orient demeure aujourd'hui un défi majeur pour nous tous. | UN | وما برحت الحالة في الشرق الأوسط تشكل تحديا ضخما لنا جميعا. |
Nous observons également avec beaucoup de préoccupation la situation au Moyen-Orient. | UN | كما أننا نراقب الحالة في الشرق الأوسط ببالغ القلق. |
Le truisme selon lequel toute paix est indivisible trouve son illustration la plus parfaite dans la situation au Moyen-Orient. | UN | إن حقيقة كون السلام كله غير قابل للتجزئة تتجلى بوضوح في الحالة في الشرق الأوسط. |
la situation au Moyen-Orient demeure actuellement complexe et instable. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط لا تزال معقدة وخطيرة حالياً. |
L'ONU a été saisie de la situation au Moyen-Orient dès la création de l'Organisation. | UN | تناقش الأمم المتحدة الحالة في الشرق الأوسط منذ قيام المنظمة. |
la situation au Moyen-Orient constitue une préoccupation majeure pour la communauté internationale. | UN | وتشكل الحالة في الشرق الأوسط مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
Il a indiqué que la situation au Moyen-Orient resterait tendue à moins qu'un règlement global portant sur tous les aspects du problème du Moyen-Orient ne soit trouvé. | UN | وقال إن الحالة في الشرق الأوسط ستظل متوترة ما لم يُتوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط. |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين |
Le 23 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Moyen-Orient. | UN | لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، المجلس على الحالة في الشرق الأوسط. |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين |
Rapport du Secrétaire général sur la situation au Moyen-Orient | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في الشرق الأوسط |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين |
Rapport du Secrétaire général sur la situation au Moyen-Orient | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في الشرق الأوسط |
Notant avec préoccupation que La situation au MoyenOrient est tendue et semble devoir le rester tant que l'on ne sera pas parvenu à un règlement d'ensemble de la question du MoyenOrient sous tous ses aspects, | UN | إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يسودها التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي مشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها، |
Pour terminer, j'aimerais insister sur le fait que nous ne pourrons régler tous les différents aspects de la question du Moyen-Orient qu'en adoptant une démarche globale. | UN | ختاما، أود أن أشدد على أن تسوية كل جوانب الحالة في الشرق الأوسط أمر لا يمكن تحقيقه إلا بنهج شامل. |