Une observation ponctuelle montrait que la situation dans le sud de Mogadishu était pire que dans le nord de la ville. | UN | وتبين الملاحظة البسيطة أن الحالة في جنوب مقديشيو أسوأ مما هي عليه في الجزء الشمالي من المدينة. |
Ces événements rappellent cruellement que la situation dans le sud du Liban demeure volatile. | UN | وتذكّّر هذه الأحداث على نحو بيّن بأن الحالة في جنوب لبنان ما زالت هشة. |
La question de la situation dans le sud de la Serbie est évoquée au paragraphe 24, sans aucune justification. | UN | وتتناول الفقرة 24 مسألة الحالة في جنوب صربيا دون سند. |
M. Holmes a également mentionné que la situation au sud du Soudan suscitait une vive préoccupation. | UN | ووصف السيد هولمز أيضا الحالة في جنوب السودان على أنها مصدر قلق بالغ. |
Le 19 août, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu des exposés présentés par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, sur la situation au Kordofan méridional. | UN | وفي 19 آب/أغسطس عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته استمع فيها إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الحالة في جنوب كردفان. |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان. |
La session extraordinaire d'urgence se tiendra alors que le Conseil de sécurité s'occupe activement de la situation dans le sud d'Israël et la bande de Gaza. | UN | فالدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة تنعقد بينما ينشط مجلس الأمن في تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة. |
Cette session extraordinaire d'urgence a lieu alors que le Conseil de sécurité aborde de manière active la question de la situation dans le sud d'Israël et dans la bande de Gaza. | UN | تعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة في الوقت الذي يواصل فيه مجلس الأمن تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة. |
26. L'attitude générale d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban et le mandat de la FINUL demeure telle qu'elle est décrite dans les rapports précédents. | UN | ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام ازاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة. |
26. L'attitude générale d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban et le mandat de la FINUL demeure telle qu'elle est décrite dans les rapports précédents. | UN | ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام إزاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة. |
24. Au cours des six derniers mois, la situation dans le sud du Liban est restée tendue et explosive. | UN | ٢٤ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، ظلت الحالة في جنوب لبنان مشوبة بالتوتر والتقلب. |
Les membres du Conseil de sécurité ont débattu de la situation dans le sud du Liban sur la base du rapport du Secrétaire général et d'un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في جنوب لبنان استنادا إلى التقرير المرحلي للأمين العام وإحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
Préalablement à leurs délibérations, ils avaient entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix faire le point de la situation dans le sud du Liban depuis la parution du rapport du Secrétaire général. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
3. la situation dans le sud du Liban demeure tendue et explosive comme en témoignent les combats quotidiens entre les parties au conflit. | UN | ٣ - وما تزال الحالة في جنوب لبنان متوترة وغير مستقرة كما يتضح من اﻷعمال العدائية الحاصلة يوميا بين أطراف النزاع. |
la situation dans le sud de la Somalie a entraîné de nouveaux mouvements de population et a en grande partie empêché la mise en oeuvre de programmes de réinstallation pour les personnes déplacées dans le pays. | UN | وأسهمت الحالة في جنوب الصومال في تجدد التحركات السكانية وقد حالت إلى حد بعيد دون تنفيذ برامج إعادة توطين المشردين داخليا. |
23. la situation dans le sud du Liban n'a pas fondamentalement évolué et demeure tendue et précaire. | UN | ٢٣ - لم يطرأ على الحالة في جنوب لبنان تغير يذكر، بل ظلت متسمة بالتوتر والتقلب. |
79. En début de séance, la délégation d'un pays voisin de la Thaïlande a évoqué la situation dans le sud de la Thaïlande. | UN | 79 - وفي وقت سابق من هذه الجلسة، أشار وفد دولة مجاورة إلى الحالة في جنوب تايلند. |
22. Au cours des six derniers mois, la situation au sud du Liban, sans s'être vraiment dégradée dans l'ensemble, a été marquée par un regain des hostilités. | UN | ٢٢ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، اتسمت الحالة في جنوب لبنان بتزايد معدلات اﻷعمال العدائية، رغم أن الحالة لم تتغير بشكل عام. |
53. Concernant la situation au sud du Soudan, bon nombre de délégations sont préoccupées par le faible niveau des fonds reçus au titre du programme de retour et ceux qui ont eu la possibilité d'annoncer des contributions à cette fin, demandent un appui plus dynamique de la part des autres délégations et l'intervention précoce des agences chargées du développement pour permettre les retours viables. | UN | 53- وبخصوص الحالة في جنوب السودان، أبدت وفود عديدة قلقها إزاء تدني مستوى التمويل الذي تلقاه برنامج العودة، كما دعت الوفود التي اغتنمت الفرصة للإعلان عن تقديم مساهمات لهذا الغرض الوفود الأخرى إلى تقديم مزيد من الدعم وإلى الإشراك المبكر للوكالات الإنمائية بغية كفالة سبل عيش مستدامة للعائدين. |
Le 19 août, lors de consultations, le Conseil a entendu des exposés présentés par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navanethem Pillay, sur la situation au Kordofan méridional. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدموند مولي، ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نفانتيم بيلاي، إلى المجلس خلال جلسة المشاورات التي عقدها إحاطتين عن الحالة في جنوب كردفان. |