Laisser ces rêveurs socialistes avec leurs utopies... ou leurs cauchemars. | Open Subtitles | أترك هؤلاء الحالمين الاشتراكيين لأفكارهم الطوباوية أو كوابيسهم |
La prospérité des peuples, obtenue grâce à la coopération, n'était pas une simple formule appartenant à quelques rêveurs. | UN | إن رخاء الشعوب المتحقق بفضل التعاون لم يكن مجرد خطة لبعض الحالمين. |
Les choses ont été dures pour les rêveurs, dernièrement. | Open Subtitles | الأوضاع قد كانت قاسية مؤخرا على الحالمين |
Alors, assurément, l'ONU pourra devenir ce que ceux qui en rêvent espèrent : un véritable parlement de toutes les nations de la terre.» | UN | وعندئذ ستصبــــح اﻷمـــم المتحدة دون ريب ما يأمل جميع الحالمين أن تصبه عليه: أي البرلمان الحقيقي لجميع أمم الأرض " . |
Et bien, sans les rêveurs, ils pourraient ne jamais voir le jour. | Open Subtitles | حسنا، بدون الحالمين ربما قد لا يرتفعون عن الأرض حتى |
Reste assis ici en silence avec ta cohorte d'orteils noirs et stoïques, et je vais traîner avec les rêveurs. | Open Subtitles | اجلس أنت هنا في صمت مع جيشك من الأصابع المتورمة السوداء وأنا سأقضي الوقت مع الحالمين |
Nous avons déjà des suspects. Et je sais que vous voulez rencontrer des rêveurs. | Open Subtitles | لدينا مشتبهونا سلفاً، وأعلم بأنّكَ ترغب بالتواصل مع الحالمين |
Les rêveurs avertis contrôlent leurs rêves. | Open Subtitles | إن الحالمين الماهرين قادرون على السيطرة على ما يروا |
Les parties se sont engagées à régler leurs différends par la négociation, malgré les initiatives brutales et sanglantes de ceux qui ne peuvent se faire à l'idée que les objectifs de paix et de réconciliation ne sont plus des visions irréalisables de quelques rêveurs. | UN | واﻷطراف ملتزمة بحل خلافاتها عن طريق المفاوضات رغم المحاولات الوحشية والدموية التي يبذلها من لا يستطيعون استيعاب فكرة أن السلام والمصالحة لم يعودا من الرؤى التي لا تتحقق والتي تراود قلة من الحالمين. |
Seulement des rêveurs comme ce fou. | Open Subtitles | بل الحالمين فحسب مثل هذا الأحمق. |
J'ai été conçue pour trouver des rêveurs. | Open Subtitles | نهاية التسجيل لقد صممت لأجد الحالمين. |
Le monde tourne grâce à des rêveurs comme toi, Harold. | Open Subtitles | العالم يدور على الحالمين مثلك، هارولد |
Tu penses que les rêveurs peuvent trouver les rêveurs. | Open Subtitles | تعتقد أن الحالمين سيجدون الحالمين |
Ce composé établit une communication très claire entre rêveurs et accélère les fonctions cérébrales. | Open Subtitles | يخلق المركّب الذي سنستخدمه لمشاركة الحلم صلةً واضحةً بين الحالمين -بينما يسرّع نشاط الدماغ |
FRIERSON : J'aime à penser que Londres a été bâti par des rêveurs. | Open Subtitles | أحب دوماً الأعتقاد بأن الحالمين هم من يبنون (لندن)؟ |
Un bon endroit pour chercher des rêveurs. | Open Subtitles | مكان جيّد للبحث عن الحالمين |
" Voici pour ceux qui rêvent " | Open Subtitles | هذا لأجل كل الأشخاص الحالمين |
" Voici pour ceux qui rêvent " | Open Subtitles | هذا لأجل كل الأشخاص الحالمين |
Mais ce n'est pas tout. Parce que cette nation s'est bâtie sur des rêves. | Open Subtitles | ولكن انتظر لا يزال هناك المزيد لأن هذه البلاد بنيت على الحالمين |
Il a la tête dans les nuages. C'est un rêveur. | Open Subtitles | انه أحد هؤلاء الحالمين الذين يعتقدون أن الأنسان سيبني يوماً شيئاً سيدور به... |
Il s'agit d'un défi devant lequel nous ne pouvons pas détourner les yeux, que nous soyons décideurs, planificateurs, leaders d'opinion, visionnaires, dirigeants d'entreprise, acteurs de la société civile ou responsables politiques. | UN | وهذا تحدي لا يمكن تغافله سواء كنا من راسمي السياسات أو المخططين أو من قادة الفكر أو الحالمين أو رجال الأعمال التنفيذيين أو الناشطين في المجتمع المدني أو القادة السياسيين. |