Enfin, c'est dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria que la Cour a rendu récemment son dernier arrêt. | UN | وقد كان آخر حكم للمحكمة في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
La Commission a pour mandat d'apporter un appui à la délimitation de la frontière terrestre et maritime et de faciliter le retrait des troupes nigérianes hors de la presqu'île de Bakassi. | UN | وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي. |
C'est pourquoi, en ce qui le concerne, le Cameroun a saisi la Cour internationale de Justice de La Haye de l'affaire qui l'oppose au Nigéria concernant la frontière terrestre et maritime. | UN | ولهذا لجأت الكاميرون الى محكمة العدل الدولية في لاهــاي فــي نزاعهــا مــع نيجيريا حول الحدود البرية والبحرية. |
Poursuite du renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes et dans l'ensemble du pays | UN | :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد |
La longueur des frontières terrestres et maritimes continuera de poser problème aux gouvernements de la sous-région. | UN | وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية. |
En Égypte, le trafic se fait par les frontières terrestres et maritimes et les points d'entrée légaux, en particulier les frontières occidentales du pays. | UN | وأفادت بأنَّ التهريب داخل مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر المداخل القانونية، خاصة حدود البلد الغربية. |
Le cas le plus récent est celui de la cause relative à la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | وأحدث مثال من هذه اﻷمثلة، قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
Dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour a conclu : | UN | وفي قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، رأت المحكمة أنه: |
Et dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria, la Cour a déclaré: | UN | وفي قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، رأت المحكمة ما يلي: |
Coagent, conseil et avocat du Cameroun devant la Cour internationale de Justice (CIJ) dans l'affaire de la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria | UN | أحد ممثلي الكاميرون ومستشاريها ومحاميها أمام محكمة العدل الدولية في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
De cette conviction forte procède son attachement à la démocratie et son choix délibéré pour le règlement juridictionnel du différend qui l'oppose au Nigéria au sujet de la frontière terrestre et maritime. | UN | وهذا الاقتناع الراسخ أساس التزامنا بالديمقراطية واختيارنا المتعمد للتسوية القانونية لنزاع الكاميرون مع نيجيريا حول الحدود البرية والبحرية. |
Les parties ont approuvé un programme d'activités, qui prévoit les dernières missions sur le terrain, l'établissement des cartes et la mise au point finale du procès-verbal sur la délimitation de la frontière terrestre et maritime. | UN | وأقرت الأطراف جدولا زمنيا للأنشطة، بما في ذلك البعثات الميدانية النهائية، وإعداد الخرائط، ووضع الصيغة النهائية لمحضر تعيين الحدود البرية والبحرية. |
Au cours de la période considérée, le Comité créé pour élaborer la déclaration sur la délimitation de la frontière terrestre et maritime a tenu des réunions avec l'appui actif du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة التي أنشئت لإعداد بيان الحدود البرية والبحرية اجتماعين، وذلك بدعم فعال من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة. |
La Commission mixte a été instituée à la demande des Présidents du Cameroun et du Nigéria pour appliquer la décision de la Cour internationale de justice relative à la frontière terrestre et maritime entre les deux États. | UN | وكانت اللجنة المختلطة قد أنشئت بناءً على طلب رئيسي الكاميرون ونيجيريا لتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بشأن النزاعات حول الحدود البرية والبحرية بين الدولتين. |
La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestres et maritimes. | UN | وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية. |
Le problème de la sécurisation des frontières terrestres et maritimes poreuses reste un enjeu majeur pour de nombreux États, en grande partie faute de ressources. | UN | وما زالت مشكلة تأمين الحدود البرية والبحرية السهل اختراقها تشكل تحديا كبيرا لدول كثيرة أحد أسبابه الرئيسية نقص الموارد. |
:: 2 documents de synthèse sur des questions d'ordre juridique et technique relatives à la définition des frontières terrestres et maritimes | UN | :: إعداد ورقتي مسائل بشأن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية. |
:: Le renforcement des dispositifs de contrôle des frontières terrestres et maritimes; | UN | :: زيادة القدرات على ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا محكما |
Il est très facile, pour les trafiquants de stupéfiants, d'armes et de munitions, de franchir les frontières terrestres et maritimes du pays, où des transbordements peuvent avoir lieu pratiquement sans rencontrer d'obstacle. | UN | وتسمح الحدود البرية والبحرية الهايتية المليئة بالثغرات بنقل المخدرات والاتجار بالأسلحة والذخيرة دون عائق تقريبا. |
On y recommande également que l'ONU et l'Indonésie s'entendent sur les frontières terrestres et maritimes séparant le Timor oriental et le Timor occidental, notamment dans l'enclave. | UN | كما يوصي التقرير بأن تتوصل اﻷمم المتحدة وإندونيسيا إلى اتفاق على الحدود البرية والبحرية التي تفصل بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية، بما في ذلك الجيب. |
:: 2 documents de synthèse sur des questions d'ordre juridique et technique relatives à la définition des frontières terrestre et maritime | UN | :: إعداد ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية وإعداد الخرائط النهائية |
b. Le contrôle des frontières terrestres et maritimes se fait en coopération avec les garde-côtes, dans le but d'empêcher qu'une personne entrant clandestinement en Grèce puisse y apporter des armes illégalement; | UN | (ب) تنفذ الرقابة على الحدود البرية والبحرية (بالتعاون مع سلطات حرس السواحل) بغية منع الاستيراد غير المشروع للأسلحة بواسطة الأشخاص القادمين إلى اليونان بشكل غير مشروع. |
L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. | UN | وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية. |