Des spécialistes de la prévention des catastrophes ont évalué les activités régionales déjà menées à bien et déterminé les besoins futurs. | UN | وأجرى كبار الفنيين في مجال الحد من الكوارث تقييما لﻷنشطة اﻹقليمية التي أنجزت بالفعل وحددوا الاحتياجات المقبلة. |
La Turquie elle-même et le monde dans son ensemble ont beaucoup appris ces dernières années sur la prévention des catastrophes. | UN | وقد تعلمت تركيا بالذات ومعها العالم بأسره الكثير في السنوات اﻷخيرة في مجال الحد من الكوارث. |
la prévention des catastrophes naturelles, par conséquent, est l'une des conditions sine qua non du développement durable. | UN | ولذلك، فإن الحد من الكوارث أحد الشروط المسبقة التي لا غنى عنها لتحقيق تنمية مستدامة. |
En outre, les efforts faits en matière de prévention des catastrophes naturelles doivent être renforcés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
ii) Augmentation du nombre de pays intégrant des mesures de prévention des catastrophes dans les efforts de relèvement après une catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث |
Les activités du système des Nations Unies sont particulièrement précieuses dans la coordination de la réduction des catastrophes naturelles. | UN | ونشعر بقدر كبير من التقدير ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنسيق الحد من الكوارث الطبيعية. |
Je tiens à souligner que la prévention des catastrophes est également essentielle à la réalisation des objectifs primordiaux du développement durable. | UN | ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة. |
ii) Intégration de la prévention des catastrophes dans le développement | UN | `2` دمج الحد من الكوارث في عملية التنمية |
9. La stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
9. La stabilité sociale à l'échelle mondiale semble être devenue plus précaire et la prévention des catastrophes naturelles permettrait de remédier à cette précarité. | UN | ٩ - إن الاستقرار الاجتماعي العالمي قد أصبح أكثر هشاشة، ومن شأن الحد من الكوارث الطبيعية أن يقلل من هذه الهشاشة. |
la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et les secours d'urgence en cas de catastrophe ont été au cœur de l'action menée cette année par les responsables chinois, à tous les échelons. | UN | ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة. |
Enfin, je voudrais brièvement évoquer l'importance de la prévention des catastrophes. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق بإيجاز إلى أهمية الحد من الكوارث. |
iii) Appuyer et renforcer les mécanismes de prévention des catastrophes naturelles; | UN | ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛ |
B. Évaluation de la situation en matière de prévention des catastrophes au milieu de la Décennie | UN | باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد |
B. Évaluation de la situation en matière de prévention des catastrophes au milieu de la Décennie | UN | باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد |
iii) Appuyer et renforcer les mécanismes de prévention des catastrophes naturelles. | UN | ' ٣ ' دعم آليات الحد من الكوارث الطبيعية وتعزيزها؛ |
Système de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes | UN | الاستراتيجية الدولية لنظام الحد من الكوارث |
Le Plan d'action est un instrument important permettant aux gouvernements nationaux d'introduire des programmes de réduction des catastrophes dans leur planification du développement et de l'environnement. | UN | وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي. |
On organise aussi au Népal et au Soudan de nouvelles actions de renforcement des capacités de réduction des effets des catastrophes. | UN | ويجري في الوقت الراهن تصميم برامج جديدة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث في نيبال والسودان. |
Ce dernier a financé la participation d'un certain nombre d'experts de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وقدمت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الدعم المالي لمشاركة عدد من خبراء الحد من الكوارث. |
Le plan d'action de l'Accord reflète les priorités d'action en matière de réduction des risques de catastrophe en Europe et dans la Méditerranée, dans la ligne du Cadre d'action de Hyogo. | UN | وتعكس خطة عمل الاتفاق أولويات العمل في مجال الحد من الكوارث في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط في سياق إطار عمل هيوغو. |
Il est tout aussi important d'investir en faveur de l'atténuation des effets des catastrophes par l'éducation, la diffusion de l'information et la sensibilisation. | UN | ومن المهم بالقدر ذاته أن نستثمر في الحد من الكوارث عن طريق التعليم ونشر المعلومات وخلق الوعي. |
L'action tendant à prévenir les catastrophes naturelles à tous les niveaux doit être pleinement intégrée aux activités visant à promouvoir le développement durable. | UN | وينبغي للمساعي الرامية إلى الحد من الكوارث الطبيعية على جميع اﻷصعدة أن تندرج على نحو كامل في أنشطة التنمية المستدامة. |
L'application de cette recommandation pourrait contribuer à améliorer l'efficacité de l'aide humanitaire pour la lutte contre les catastrophes. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية المساعدة الإنسانية لغرض الحد من الكوارث والاستجابة لها. |
Les nombreuses initiatives prises afin de prévenir les catastrophes naturelles témoignent de l'énergie avec laquelle l'on s'emploie à intégrer les efforts dans ce domaine aux activités de développement en général. | UN | وتشكل المبادرات العديدة في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية دليلا على الحيوية التي يجري بها إدماج الوعي بالكوارث الطبيعية ضمن اﻷنشطة الرئيسية. |