Mais, sans une réduction considérable de l'offre, on ne pourra guère progresser dans la lutte contre la drogue. | UN | غير أنه بدون إنقاص ملموس في العرض يظل مستحيلا، إحراز تقدم كبير في الحرب ضد المخدرات. |
Le Président des États-Unis d'Amérique a récemment déclaré que la lutte contre le terrorisme constituait le conflit idéologique propre du XXIe siècle. | UN | لقد قال رئيس الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا إن الحرب ضد الإرهاب هي الصراع العقائدي بعينه في القرن الحادي والعشرين. |
La coalition facilite la coopération entre les entreprises privées et les organismes gouvernementaux dans la lutte contre le terrorisme. | Open Subtitles | يساعد الائتلاف على تسهيل التعاون بين الاعمال الخاصة و عملاء الحكومة في الحرب ضد الارهاب |
Personne ne niera que la guerre la plus importante que la communauté internationale devrait mener est la guerre contre la pauvreté extrême. | UN | وما من أحد يخالف القول إن أهم حرب ينبغي للمجتمع الدولي أن يخوضها هي الحرب ضد الفقر المدقع. |
Aujourd'hui encore, le bilan de la guerre contre cette maladie reste mitigé. | UN | وحتى يومنا هذا، ما زال سجل الحرب ضد هذا المرض مختلطا. |
Une guerre contre le terrorisme ne doit pas devenir une guerre contre les Afghans. | UN | ولا ينبغي أن تتحول الحرب ضد الإرهاب إلى حرب ضد الأفغان. |
L'ensemble du système des Nations Unies doit être mis au service de la lutte contre les drogues. | UN | وينبغي تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في الحرب ضد المخدرات. |
la lutte contre la pauvreté est un élément central de l'aide au développement. | UN | إن الحرب ضد الفاقة هي محور المساعدة اﻹنمائية. |
Transparency International est une organisation mondiale de la société civile, chef de file de la lutte contre la corruption. | UN | منظمة الشفافية الدولية هي إحدى المنظمات العالمية للمجتمع المدني وتقوم بدور قيادي في الحرب ضد الفساد. |
Une des principales contributions de la Commission européenne à la lutte contre la diminution de la biodiversité est le réseau Natura 2000. | UN | وتمثلت واحدة من أكبر إسهامات المفوضية الأوروبية في الحرب ضد أي خسائر في التنوع البيولوجي في شبكة ناتورا 2000. |
Avec la nomination d'un nouveau commissaire pour la lutte contre la corruption, il faut espérer que la lutte contre la corruption sera encore plus vigoureuse. | UN | ومع تعيين مفوض جديد لمحاربة الفساد، فإن الأمل معقود على أن تكون الحرب ضد الفساد أكثر شراسة. |
De toute évidence, la lutte contre Al-Qaida est une lutte où nous avons tous un enjeu, et dans laquelle nous avons donc tous des responsabilités. | UN | من الواضح أن الحرب ضد القاعدة حرب تهمنا جميعا، ومن ثم، لكل منا فيها مسؤوليات. |
Dans un monde uni dans la guerre contre le terrorisme, le blocus représente un mirage qui attire la vermine de la barbarie. | UN | وفي عالم يتحد في الحرب ضد الإرهاب، لا يستطيع هذا الحصار أن يقف متوهج يجذب إليه فراشات البربرية. |
La détente entre l'Est et l'Ouest suscite des espoirs renouvelés, bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre contre la pauvreté et la marginalisation sociale. | UN | فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
la guerre contre les drogues et les organisations criminelles qui en font le trafic ne pourra être efficace sans une action commune de toutes les parties concernées. | UN | إن الحرب ضد المخدرات والقضاء على عصاباتها لا يتم إلا عــن طريــق عمــل جماعـي مع العديد من الجهات المعنية بهذا الشأن. |
La guerre froide est bien terminée, mais la guerre contre la pauvreté, la drogue, la criminalité, la discrimination raciale et les violations des droits de l'homme doit se poursuivre. | UN | ورغم انتهاء الحرب الباردة، يجب ألا تتوقف الحرب ضد الفقر والمخدرات والجريمة والتمييز العنصري وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Nous demandons aux États Membres de proclamer qu'aucune forme de violence contre les femmes ne sera tolérée sur leur territoire et de démanteler les structures patriarcales qui servent à justifier la guerre contre les femmes. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء أن تعلن أن أراضيها منطقة لا تسامح فيها مع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة وأن تحطم الهياكل الأبوية التي تستخدم لتبرير هذه الحرب ضد المرأة. |
Une guerre contre le terrorisme ne doit pas devenir une guerre contre les Afghans. | UN | ولا ينبغي أن تتحول الحرب ضد الإرهاب إلى حرب ضد الأفغان. |
Les relations entretenues par l'Union avec des États tiers dépendront du concours qu'ils lui apporteront pour lutter contre le terrorisme. | UN | وسيجري تقييم علاقات الاتحاد بالبلدان الأخرى في ضوء مقدار ما تقدمه من تعاون في الحرب ضد الإرهاب. |
Israël, puissance occupante, continue de commettre des crimes de guerre contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem. | UN | واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
Si nous voulons gagner le combat contre la criminalité liée à la drogue, toutes les nations doivent oeuvrer de concert. | UN | وإذا كان لنا أن نكسب الحرب ضد اﻹجرام المتصل بالمخدرات، فعلى جميع اﻷمم أن تعمل معا. |
Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. | UN | وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود. |
Je rappelle que l'Éthiopie a déclaré la guerre à l'Érythrée en 1998 parce qu'elle revendiquait la ville érythréenne souveraine de Badme. | UN | وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي. |
Victime du terrorisme depuis plus de 20 ans, l'Inde a pris la tête de l'action internationale de lutte contre ce phénomène. | UN | وباعتبار أن الهند ضحية على مدى عقدين من الزمن لهذه الآفة، فقد تصدرت الجهود الدولية في الحرب ضد الإرهاب. |
Nous somme déterminés à livrer la guerre aux trafiquants de drogue; c'est une question de responsabilité nationale et c'est aussi notre devoir envers l'humanité. | UN | لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية. |