"الحرب ضد" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre
        
    • la guerre contre
        
    • guerre contre le
        
    • guerre contre la
        
    • lutter contre
        
    • de guerre contre
        
    • combat contre
        
    • la guerre menée contre
        
    • guerre contre les
        
    • une guerre contre
        
    • la guerre à l
        
    • de lutte contre
        
    • lutte contre le
        
    • la guerre aux
        
    Mais, sans une réduction considérable de l'offre, on ne pourra guère progresser dans la lutte contre la drogue. UN غير أنه بدون إنقاص ملموس في العرض يظل مستحيلا، إحراز تقدم كبير في الحرب ضد المخدرات.
    Le Président des États-Unis d'Amérique a récemment déclaré que la lutte contre le terrorisme constituait le conflit idéologique propre du XXIe siècle. UN لقد قال رئيس الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا إن الحرب ضد الإرهاب هي الصراع العقائدي بعينه في القرن الحادي والعشرين.
    La coalition facilite la coopération entre les entreprises privées et les organismes gouvernementaux dans la lutte contre le terrorisme. Open Subtitles يساعد الائتلاف على تسهيل التعاون بين الاعمال الخاصة و عملاء الحكومة في الحرب ضد الارهاب
    Personne ne niera que la guerre la plus importante que la communauté internationale devrait mener est la guerre contre la pauvreté extrême. UN وما من أحد يخالف القول إن أهم حرب ينبغي للمجتمع الدولي أن يخوضها هي الحرب ضد الفقر المدقع.
    Aujourd'hui encore, le bilan de la guerre contre cette maladie reste mitigé. UN وحتى يومنا هذا، ما زال سجل الحرب ضد هذا المرض مختلطا.
    Une guerre contre le terrorisme ne doit pas devenir une guerre contre les Afghans. UN ولا ينبغي أن تتحول الحرب ضد الإرهاب إلى حرب ضد الأفغان.
    L'ensemble du système des Nations Unies doit être mis au service de la lutte contre les drogues. UN وينبغي تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في الحرب ضد المخدرات.
    la lutte contre la pauvreté est un élément central de l'aide au développement. UN إن الحرب ضد الفاقة هي محور المساعدة اﻹنمائية.
    Transparency International est une organisation mondiale de la société civile, chef de file de la lutte contre la corruption. UN منظمة الشفافية الدولية هي إحدى المنظمات العالمية للمجتمع المدني وتقوم بدور قيادي في الحرب ضد الفساد.
    Une des principales contributions de la Commission européenne à la lutte contre la diminution de la biodiversité est le réseau Natura 2000. UN وتمثلت واحدة من أكبر إسهامات المفوضية الأوروبية في الحرب ضد أي خسائر في التنوع البيولوجي في شبكة ناتورا 2000.
    Avec la nomination d'un nouveau commissaire pour la lutte contre la corruption, il faut espérer que la lutte contre la corruption sera encore plus vigoureuse. UN ومع تعيين مفوض جديد لمحاربة الفساد، فإن الأمل معقود على أن تكون الحرب ضد الفساد أكثر شراسة.
    De toute évidence, la lutte contre Al-Qaida est une lutte où nous avons tous un enjeu, et dans laquelle nous avons donc tous des responsabilités. UN من الواضح أن الحرب ضد القاعدة حرب تهمنا جميعا، ومن ثم، لكل منا فيها مسؤوليات.
    Dans un monde uni dans la guerre contre le terrorisme, le blocus représente un mirage qui attire la vermine de la barbarie. UN وفي عالم يتحد في الحرب ضد الإرهاب، لا يستطيع هذا الحصار أن يقف متوهج يجذب إليه فراشات البربرية.
    La détente entre l'Est et l'Ouest suscite des espoirs renouvelés, bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre contre la pauvreté et la marginalisation sociale. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    la guerre contre les drogues et les organisations criminelles qui en font le trafic ne pourra être efficace sans une action commune de toutes les parties concernées. UN إن الحرب ضد المخدرات والقضاء على عصاباتها لا يتم إلا عــن طريــق عمــل جماعـي مع العديد من الجهات المعنية بهذا الشأن.
    La guerre froide est bien terminée, mais la guerre contre la pauvreté, la drogue, la criminalité, la discrimination raciale et les violations des droits de l'homme doit se poursuivre. UN ورغم انتهاء الحرب الباردة، يجب ألا تتوقف الحرب ضد الفقر والمخدرات والجريمة والتمييز العنصري وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Nous demandons aux États Membres de proclamer qu'aucune forme de violence contre les femmes ne sera tolérée sur leur territoire et de démanteler les structures patriarcales qui servent à justifier la guerre contre les femmes. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تعلن أن أراضيها منطقة لا تسامح فيها مع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة وأن تحطم الهياكل الأبوية التي تستخدم لتبرير هذه الحرب ضد المرأة.
    Une guerre contre le terrorisme ne doit pas devenir une guerre contre les Afghans. UN ولا ينبغي أن تتحول الحرب ضد الإرهاب إلى حرب ضد الأفغان.
    Les relations entretenues par l'Union avec des États tiers dépendront du concours qu'ils lui apporteront pour lutter contre le terrorisme. UN وسيجري تقييم علاقات الاتحاد بالبلدان الأخرى في ضوء مقدار ما تقدمه من تعاون في الحرب ضد الإرهاب.
    Israël, puissance occupante, continue de commettre des crimes de guerre contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem. UN واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Si nous voulons gagner le combat contre la criminalité liée à la drogue, toutes les nations doivent oeuvrer de concert. UN وإذا كان لنا أن نكسب الحرب ضد اﻹجرام المتصل بالمخدرات، فعلى جميع اﻷمم أن تعمل معا.
    Enfin, nous proposons un traité mondial de coopération juridique dans la guerre menée contre les drogues et le terrorisme. Cette coopération doit dépasser les frontières. UN وأخيرا، نقترح وضع معاهدة عالمية للتعاون القضائي في الحرب ضد المخدرات واﻹرهاب، هذه الحرب التي يجب ألا يكون لها حدود.
    Je rappelle que l'Éthiopie a déclaré la guerre à l'Érythrée en 1998 parce qu'elle revendiquait la ville érythréenne souveraine de Badme. UN وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي.
    Victime du terrorisme depuis plus de 20 ans, l'Inde a pris la tête de l'action internationale de lutte contre ce phénomène. UN وباعتبار أن الهند ضحية على مدى عقدين من الزمن لهذه الآفة، فقد تصدرت الجهود الدولية في الحرب ضد الإرهاب.
    Nous somme déterminés à livrer la guerre aux trafiquants de drogue; c'est une question de responsabilité nationale et c'est aussi notre devoir envers l'humanité. UN لقد عقدنا العزم على شن الحرب ضد تجار المخدرات باعتبار ذلك مسؤوليتنا الوطنية وواجبنا تجاه البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus