Défense des enfants-International et Bureau | UN | الحركة الدولية للدفاع عـن اﻷطفال والمكتـب الكاثوليكي |
Le Groupe a mis sur pied en 2007 un secrétariat dans les locaux du secrétariat de Défense des enfants - International, à Genève. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الفريق أمانة له في مكاتب أمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في جنيف. |
Sentiers de la paix a invité Défense des enfants International (DEI) à être co-président, représentant ainsi la solidarité Nord-Sud. | UN | وطلبت المنظمة إلى الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال أن تشارك في الرئاسة، مما كان يمثل التضامن بين الشمال والجنوب. |
Défense des enfants International (DEI) est une organisation non gouvernementale indépendante qui assure la promotion et la protection des droits des enfants depuis plus de 25 ans. | UN | الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال منظمة مستقلة غير حكومية تعمل على نشر حقوق الطفل وحمايتها منذ أزيد من 25 عاما. |
Philip Veerman, Directeur de DEI, a répliqué que les conditions n'étaient pas sensiblement meilleures dans les installations de l'administration pénitentiaire. | UN | وقال مدير الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال، الدكتور فيليب فيرمان، في رده على ذلك، أن الحالة في المرافق التابعة لدائرة السجون ليست أفضل من ذلك بكثير. |
Association des femmes africaines pour la recherche et le développement, Défense des enfants - International | UN | الرابطة النسائية الأفريقية للبحث والتطوير، الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال |
Des déclarations ont également été faites par les observateurs de Défense des enfants - International et de l'American Society of Criminology. | UN | كما ألقى كلمة المراقبان عن الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال والرابطة الأمريكية لعلم الإجرام. |
L'Association poursuit ses efforts dans ce domaine en collaboration avec Défense des enfants — International. | UN | وستواصل رابطتنا جهودها في هذا الميدان بالتعاون الوثيق مع الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال. |
12. Défense des enfants International a signalé que la loi albanaise exigeait que les détenus soient séparés par sexe et par âge. | UN | 12- وذكرت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال أن القانون الألباني يقضي بفصل السجناء على أساس نوع الجنس والسن. |
En fonctionnement depuis 2000, grâce aux efforts volontaires de ses membres, le Groupe a mis sur pied en 2007 un secrétariat permanent, hébergé dans les locaux du secrétariat de Défense des Enfants International, à Genève. | UN | وكان الفريق يعمل منذ عام 2000 اعتمادا على جهود أعضائه الطوعية، ثم أنشأ في عام 2007 أمانة دائمة تستضيفها مكاتب أمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في جنيف. |
Le Comité a remercié les représentants de Défense des enfants - International et s'est félicité de cette recherche, dans laquelle il voyait un instrument utile pour faire avancer le débat sur la justice pour enfants. | UN | وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث. |
Défense des enfants - International | UN | الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال |
HIV prevention, children's rights and homosexual youth — Défense des enfants—International — Israël | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري، حقوق اﻷطفال والشباب اللوطي - الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال - إسرائيل |
En outre, dans sa décision prise sur l'affaire DEI c. les Pays-Bas, le Comité a estimé que l'État se doit de fournir un logement suffisant aux enfants de migrants en situation irrégulière relevant de sa juridiction. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت اللجنة، في قرارها بشأن قضية الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال ضد هولندا، أن على الدولة أن تتيح مأوى لائقا للأطفال المهاجرين غير القانونيين الخاضعين لولايتها. |
4. DEI a également noté que la législation albanaise avait fait l'objet de réformes continuelles depuis le début des années 90, et en particulier depuis l'adoption d'une nouvelle constitution en 1998. | UN | 4- ولاحظت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال أيضاً أن القانون الألباني خضع لإصلاح مستمر منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي، ولا سيما مع ظهور دستور جديد في عام 1998. |
Concernant les conditions en centres éducatifs fermés et en établissements pénitentiaires pour mineurs, DEI recommande à l'État de mieux respecter l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant qui veut que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier ressort. | UN | وفيما يتعلق بالأحوال السائدة في المراكز التربوية المغلقة وفي المؤسسات العقابية الخاصة بالقصر، أوصت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال بأن تحترم الدولة بصورة أفضل المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل التي تقضي بعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير. |
14. Défense des enfants internationale (DEI) recommande que la France signe et ratifie le troisième Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 14- وأوصت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال بأن توقع فرنسا وتصدق على البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقية حقوق الطفل(18). |
38. Concernant les mineurs en détention, DEI considère qu'une politique visant à enfermer plus systématiquement les enfants ayant commis des actes de délinquance a été menée sans relâche entre 2008 et 2012. | UN | 38- وفيما يتعلق بالقصر المحتجزين، رأت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال أن سياسة التوسع في حبس الأطفال الجانحين اتُبعت بلا هوادة في الفترة ما بين عامي 2008 و2012. |
Bureau international catholique de l'enfance, Comité d'Amérique latine pour la Défense des droits de la femme (CLADEM), Commission internationale de juristes (CIJ), Défense des enfants International (DEI), Genève pour les droits de l'homme, Organisation internationale pour le droit à l'éducation et la liberté d'enseignement (OIDEL). | UN | الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، ومنظمة جنيف لحقوق الإنسان، والمكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة، ولجنة الحقوقيين الدولية، والمنظمة الدولية للحق في التعليم وحرية التعليم، ولجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة |