En outre, alors qu'il était chargé de l'enquête Hariri, il devait également s'acquitter de ses fonctions habituelles. | UN | علاوة على ذلك، كان القاضي يقوم بمهامه الاعتيادية في الوقت الذي كان يتولى فيه التحقيق في مقتل الحريري. |
Les enquêtes entreprises à ce sujet appuient également l'enquête sur l'affaire Hariri. | UN | كما أن التحقيقات الجارية في هذه القضايا الأخرى تدعم التحقيق في قضية الحريري. |
Un enregistrement vidéo montrant M. Abu Adas avouant avoir assassiné l'ancien Premier Ministre libanais Rafiq Hariri a été diffusé sur le réseau AlJazeera. | UN | وبثّت شبكة الجزيرة شريطاً مسجلاً للسيد أبو عدس يعترف فيه باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري. |
Selon la source, c'est Assef Shawkat, chef des forces militaires syriennes, qui a ordonné que M. Ramadan soit placé en détention pour être interrogé dans le cadre de l'enquête Hariri. | UN | ووفقاً للمصدر، أمر رئيس القوات العسكرية السورية آصف شوكت باحتجازه للاستجواب عن التحقيق في اغتيال الحريري. |
Des avions israéliens ont bombardé l'aéroport international Rafiq al-Hariri de Beyrouth, dont ils ont endommagé les trois principales pistes. | UN | فقد ضربت الطائرات الحربية الإسرائيلية مطار رفيق الحريري الدولي في بيروت مما ألحق أضرارا بالمدارج الثلاثة الرئيسية. |
Après avoir fait des études d'ingénierie civile à l'Université canadienne Hariri de Kfar Falous, dans le sud du Liban, il souhaitait acquérir de l'expérience en travaillant comme ingénieur en Arabie saoudite. | UN | وبعد أن درس الهندسة المدنية في جامعة الحريري الكندية في كفر فلوس بجنوب لبنان، كان لا بد له وأن يحصل على بعض الخبرة بصفة مهندس، في المملكة العربية السعودية. |
Hariri Foundation devient Hariri Foundation for Sustainable Human Development | UN | مؤسسة الحريري إلى مؤسسة الحريري للتنمية البشرية المستدامة |
La Fondation Hariri pour le développement humain durable est une ONG libanaise qui a été créée en 1979 par le Premier Ministre Rafik Hariri. | UN | مؤسسة الحريري من أجل التنمية البشرية المستدامة منظمة غير حكومية لبنانية أنشأها رئيس الوزراء رفيق الحريري عام 1979. |
Le nouveau nom de l'organisation est la Fondation Hariri pour le développement humain durable. | UN | والاسم الجديد للمنظمة هو مؤسسة الحريري من أجل التنمية البشرية المستدامة. |
À l'occasion de cette manifestation a eu lieu la première conférence au mémorial de Rafik Hariri. | UN | وألقيت المحاضرة الأولى بشأن هذه المناسبة التذكارية لرفيق الحريري أيضاً أثناء الدورة. |
Les manifestations ont cessé alors que le Premier Ministre intérimaire Hariri appelait au calme et réitérait que son mouvement respectait les principes de la démocratie. | UN | وتوقفت التظاهرات بعد أن دعا رئيس الحكومة الحريري إلى التهدئة وشدد من جديد على احترام التيار الذي يرأسه لمبادئ الديمقراطية. |
Les autorités libanaises ont acquiescé et ont en outre informé le Tribunal que quatre personnes étaient détenues dans le cadre de l'affaire Hariri. | UN | وامتثلت السلطات اللبنانية لهذا الطلب وأبلغت المحكمة أيضا بوجود أربعة أشخاص رهن الاحتجاز في لبنان في إطار قضية الحريري. |
Après le vote de confiance, le Président Sleiman s'est rendu aux États-Unis, tandis que le Premier Ministre Hariri a effectué sa première visite officielle en Arabie saoudite. | UN | وبعد حصول الحكومة على الثقة، اتجه الرئيس سليمان إلى الولايات المتحدة وقام رئيس الوزراء الحريري بأول زيارة رسمية له إلى المملكة العربية السعودية. |
J'ai tenu ma première réunion avec le Premier Ministre Hariri le 16 décembre. | UN | وعقدت أول اجتماع لي مع رئيس الوزراء الحريري في 16 كانون الأول/ديسمبر. |
Ces manifestations, qui ont été accompagnées de quelques actes de vandalisme, ont pris fin après un appel au calme lancé par M. Hariri. | UN | وانتهت المظاهرات، التي صاحبتها بعض الأعمال التخريبية، بعد دعوة رئيس الوزراء الحريري مؤيديه إلى الهدوء. |
Discours du Président d'honneur, M. Rafik Hariri, Premier Ministre, ou son représentant | UN | خطاب راعي الاجتماع: رئيس الوزراء رفيق الحريري أو ممثله |
Il a adressé ses compliments à M. Hariri pour la conduite remarquable et visionnaire dont il a fait preuve pour la reconstruction du Liban après le conflit. | UN | وهنأ السيد الحريري على قيادته البارزة والملهمة في إعمار لبنان فيما بعد الصراع. |
Certains accusent les services de sécurité et les dirigeants syriens d'avoir commandité l'assassinat de M. Hariri parce que celui-ci était devenu un obstacle insurmontable au maintien de leur influence au Liban. | UN | ويتهم البعض أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري باعتبار أنه أصبح عقبة كأداء بوجه نفوذها في لبنان. |
Sans préjuger les résultats de l'enquête, il est évident que l'assassinat de M. Hariri doit être envisagé dans le contexte créé par cette situation. | UN | وبدون المساس بنتائج التحقيق، يبدو جليا أن هذا المناخ وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري. |
Le Gouvernement souligne que les allégations selon lesquelles M. al-Hariri a été arbitrairement détenu sont mensongères. | UN | وتؤكد الحكومة أن الادّعاء بأن السيد الحريري احتجز بطريقة تعسفية ادعاء غير صحيح. |
Le Secrétariat international de la grande Route de la soie a déjà commencé à fonctionner à Bakou. | UN | وبدأت الأمانة الدولية للطريق الحريري الكبير عملها بالفعل في باكو. |
M. Alhariri (République arabe syrienne) (parle en anglais) : Mon observation est dans la lignée des remarques faites par les représentants de l'Iran et de l'Égypte. | UN | السيد الحريري (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالإنكليزية): إن ملاحظاتي تتماشى مع تعليقات ممثلي إيران ومصر. |
Mes cheveux ondulés, avec des pantalons sexy en satin, défoncée au Mandrax, reine du roller disco. | Open Subtitles | شعري المنفوش وبنطلوني الحريري المثير كنت أتعاطى المخدرات وكنت ملكة الديسكو على المزلاج |
Je vais voir la dame au bar avec les longs cheveux soyeux. | Open Subtitles | سأذهب لأتفحص السيدات في الحانة التي لديها الشعر الطويل الحريري |
And cape of silk we will unspool ! | Open Subtitles | الثوب الحريري سوف نفك خيوطه |
Ghazali : Nous avons À CŒUR les meilleurs intérêts de la Syrie, mais je parle en ce moment de Rafic Hariri. | UN | غزالة: إننا حريصون على مصلحة سورية، ولكنني أتحدث الآن عن رفيق الحريري. |
Purée de tissus neuronaux. Ça donne une... texture soyeuse. | Open Subtitles | أنسجة عصبيّة ، تعطيها شيئا من الطعم الحريري |
22. M. al-Hariri (République arabe syrienne) se félicite de l'adoption du projet de résolution qui montre que la communauté internationale a À COEUR de mettre fin aux souffrances du peuple palestinien. | UN | ٢٢ - السيد الحريري )سوريا(: رحب باعتماد مشروع القرار، قائلا إن ذلك يعتبر دليلا على اهتمام المجتمع الدولي بإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني. |