ويكيبيديا

    "الحسبان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte
        
    • considération
        
    • esprit
        
    • fait
        
    • fonction
        
    • égard
        
    • vue
        
    • base
        
    • considérer
        
    • pas prévu
        
    Ils devront donc être pris en compte pour la conception, l'implantation et l'exploitation des centrales nucléaires. UN ومن ثم، سيتعين أخذ تلك الجهود في الحسبان في تصميم المحطات النووية لتوليد الطاقة وإنشائها وتشغيلها.
    Le processus était déjà engagé, et les entreprises prenaient de plus en plus systématiquement en compte l'empreinte carbone. UN وقد بدأت هذه العملية بالفعل، وتقوم الشركات بأخذ المسؤولية عن الكربون في الحسبان على نحو متزايد.
    2015 Échange d'informations supplémentaires et complémentaires sur les mécanismes de coopération spatiale internationale en place, compte tenu du rapport du Secrétariat. UN 2015 تبادل معلومات إضافية أو تكميلية عن آليات التعاون الفضائي الدولي الموجودة، مع أخذ تقرير الأمانة في الحسبان.
    Les conditions de leur levée doivent être définies et les questions humanitaires prises en considération. UN وينبغي تحديد الشروط اللازمة لرفعها، وينبغي أن تؤخذ الاعتبارات الإنسانية في الحسبان.
    En évaluant ses mécanismes et les recommandations contenues dans le présent rapport la Commission devrait par conséquent garder cette considération à l'esprit. UN وبناء عليه ينبغي للجنة أن تضع هذا الاعتبار في الحسبان لدى تقييم اﻵليات الحالية والتوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    Par ailleurs, il faut tenir pleinement compte des incidences financières des programmes de mobilité avant de lancer toute nouvelle initiative. UN ولا بد أيضا من أن تؤخذ في الحسبان تماما الآثار المالية للتنقل عند اتخاذ مبادرات جديدة.
    À cet égard, il faut tenir compte de la sécurité routière, qui fait partie de nos efforts pour réaliser un développement durable. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءاً من جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Pour fixer une peine, les tribunaux doivent tenir compte de la gravité de l'infraction et des antécédents judiciaires de son auteur. UN يجب على المحاكم أن تضع في الحسبان خطورة الجرم المرتكب والتاريخ الإجرامي في حياة الشخص لدى الحكم عليه.
    La Conférence devrait adopter dès que possible un programme de travail équilibré et complet prenant en compte les véritables priorités en matière de désarmement. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد، في أقرب وقت ممكن، برنامجاً شاملاً ومتزناً للعمل يأخذ في الحسبان الأولويات الفعلية لنزع السلاح.
    Ces hypothèses ont été prises en compte dans les estimations pour la formation des experts gouvernementaux. UN وقد أُخذت هذه الافتراضات في الحسبان عند وضع التقديرات الخاصة بتدريب الخبراء الحكوميين.
    Ils reposent sur les 14 stratégies sectorielles et tirent parti des résultats de consultations approfondies, qui tiennent compte des nombreux liens intersectoriels. UN وقد وضعت هذه البرامج والمشاريع من خلال مشاورات مكثفة، وأخذت في الحسبان العديد من الروابط المشتركة عبر القطاعات.
    Les chiffres fournis par l'État partie ne prennent en compte que les femmes qui sollicitent une assistance médicale après l'avortement. UN والأرقام التي قدمتها الدولة الطرف لا تأخذ في الحسبان إلا النساء اللواتي التمسن مساعدة طبية بعد إجراء عملية إجهاض.
    Non-prise en compte des jours de non-exploitation dans la fixation des coûts garantis de la flotte UN عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة لأسطول الطائرات
    Il a également été informé que tous ces coûts avaient été pleinement pris en compte dans le projet de budget. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن جميع هذه التكاليف قد أُخذت في الحسبان بصورة كاملة في ميزانية المشروع.
    La version la plus récente tient compte des observations recueillies. UN وأخذت الصيغة الأخيرة للاختصاصات التعليقات الواردة في الحسبان.
    La quantité des éléments matériels fournis par la partie devait être prise en compte pour déterminer le type de contrat. UN ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد.
    Les négociations d'Uruguay doivent contribuer au renforcement de ce système, qui devrait tenir compte des intérêts spécifiques des pays en développement. UN ويجب أن تسهم دورة أوروغواي في تعزيز النظام التجاري الدولي، بحيث تضع المصالح المحددة للبلدان النامية في الحسبان.
    L'évaluation cherche donc à prendre en considération le contexte. UN ولذا يحرص التقييم على أن يأخذ السياق في الحسبان.
    Elles prenaient aussi en considération les aspects sociaux, ce qui était une tendance positive. UN فالجوانب الاجتماعية صارت اﻵن تؤخذ أيضا في الحسبان وهذا تطور إيجابي.
    Le nouveau modèle de développement, pour qu'il soit réel et non pas une simple abstraction, doit prendre en considération certains éléments fondamentaux. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    Mais en faisant le bilan, nous devons garder à l'esprit le fait que des progrès doivent se réaliser sur le terrain, dans chaque pays individuellement. UN لكن، عندما نقّيم النتائج، يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان أنه يجب إحراز التقدم على أرض الواقع، في كل بلد على حدة.
    Comme indiqué au paragraphe 62, divers degrés d'accès et de jouissance peuvent être reconnus, étant donné que les intérêts des individus et des groupes varient en fonction de leurs rapports avec des patrimoines culturels précis. UN وكما ورد في الفقرة 59 أعلاه، يمكن الاعتراف بتفاوت درجات الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، مع الأخذ في الحسبان مصالح الأفراد والمجتمعات المحلية المختلفة وفقاً لعلاقاتهم بتراث ثقافي محدّد.
    Mais ici encore, il ne faudrait pas perdre de vue les différences qui existent entre personnes physiques et personnes morales. UN غير أنه يلزم مرة أخرى أن توضع في الحسبان الفروق القائمة بين اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين.
    L'accent devrait être mis sur les ressources de base, mais il conviendrait de tenir compte également des autres ressources disponibles. UN كما ينبغي وضع تشديد على الموارد اﻷساسية على أن يؤخذ في الحسبان أيضا مدى توفر الموارد غير اﻷساسية.
    Nous devons considérer la qualité de vie autant que la quantité. Open Subtitles علينا أن نأخذ في الحسبان قدر الحياة و نوعها
    Mais ce qu'il n'avait pas prévu, c'était le 5ème cours, de Mme Harvey. Open Subtitles لكن ما لم يكن بريك واضعه في الحسبان هي الحصة الخامسة التي تدرسها الآنسة هارفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد