ويكيبيديا

    "الحصول على التكنولوجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès à la technologie
        
    • l'accès aux technologies
        
    • d'accès aux technologies
        
    • d'acquérir la technologie
        
    • d'accès à la technologie
        
    • leur accès à la technologie
        
    • avoir accès à la technologie
        
    • l'acquisition de technologies
        
    • d'accès aux techniques
        
    • l'accès aux techniques
        
    • accéder à la technologie
        
    • accès à des technologies
        
    • d'acquérir des technologies
        
    • 'avoir accès aux technologies
        
    • donner accès à la technologie
        
    Il faudrait faciliter l'accès à la technologie, aux marchés et au commerce. UN وينبغي تعزيز فرص الحصول على التكنولوجيا والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة.
    Il faut éliminer les barrières à l'accès à la technologie. UN ويجب إزالة الحواجز التي تعترض سبل الحصول على التكنولوجيا.
    Les investissements directs à l'étranger, les flux de capitaux et l'accès à la technologie revêtent une importance considérable pour le développement dans le monde. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية.
    Une assistance technique est également nécessaire, notamment pour faciliter l'accès aux technologies et leur transfert. UN كما تتطلب تقديم مساعدة تقنية تشمل الحصول على التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا.
    La deuxième étape consiste à accroître la coopération internationale dans le domaine de la recherche, instrument précieux pour assurer l'accès aux technologies et à leur transfert. UN والخطوة الثانية تتألف من تعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث، الذي يمثل أداة قيمة لضمان الحصول على التكنولوجيا ونقلها.
    Rendre plus écologiques le commerce mondial et l'accès à la technologie UN تخضير التجارة العالمية وإمكانية الحصول على التكنولوجيا
    La Commission de la condition de la femme a affirmé leur droit à l'accès à la technologie et à la maîtrise de celle-ci. UN وأكدت لجنة وضع المرأة على حقها في الحصول على التكنولوجيا والتحكم بها.
    :: Restrictions à l'accès à la technologie et aux pièces détachées américaines; UN :: فرض القيود على الحصول على التكنولوجيا الأمريكية وقطع الغيار
    On ne saurait ne pas tenir compte de l'incidence que ce blocus continue d'avoir sur l'accès à la technologie médicale moderne et aux médicaments. UN كما أن الوطأة التي ما زال الحصار يتركها على إمكانية الحصول على التكنولوجيا الطبية الحديثة وعلى الأدوية لا يجوز تجاهلها.
    l'accès à la technologie à un coût modique et l'édification de capacité sont aussi cruciaux. UN وتكتسي إمكانية الحصول على التكنولوجيا بشروط معقولة وبناء القدرات أيضا بأهمية حاسمة.
    Ces mesures supposent que nous investissions suffisamment dans le développement de la capacité scientifique et dans l'amélioration de l'accès à la technologie. UN وهذه التدابير المنيعة تقتضي أن نستثمر بما فيه الكفاية في تنمية القدرة العلمية وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيا.
    La proposition met l'accent sur l'accès aux technologies dans des conditions commerciales. UN ويشدد الاقتراح على إمكانية الحصول على التكنولوجيا على أسس تجارية.
    Ils ne vont pas à l'encontre du principe de l'accès aux technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Malgré la révolution qui s'opère actuellement dans les TIC, l'accès aux technologies modernes, notamment aux ordinateurs et aux aides audiovisuelles, est limité dans de nombreuses parties du monde. UN ورغم الثورة الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن الحصول على التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك الحواسيب والوسائل السمعية والبصرية، محدود في مناطق عديدة من العالم.
    Il ne renonce pas non plus à son droit d'accès aux technologies nécessaires au bien-être du peuple brésilien. UN وهي لا تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا اللازمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي.
    De la même manière, il n'a pas été possible d'acquérir la technologie requise pour soigner les enfants devant subir une greffe. UN كما لم يكن من الممكن الحصول على التكنولوجيا اللازمة لرعاية الأطفال الذين هم بحاجة إلى عمليات زرع.
    En nous attaquant à cette question, nous devons nous rappeler que le droit d'accès à la technologie n'est pas illimité. UN ويجب أن نتناول هذه المسألة واضعين في الاعتبار أن حق الحصول على التكنولوجيا ليس غير محــدود.
    vi) Procurer aux pays les moyens de renforcer leurs capacités et favoriser et faciliter leur accès à la technologie; UN ' 6` تقديم خدمات بناء القدرات للبلدان ودعم الحصول على التكنولوجيا وتيسيره؛
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) autorise les États parties à avoir accès à la technologie nucléaire. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تخول الدول الأطراف حق الحصول على التكنولوجيا النووية.
    Du point de vue de la demande, par exemple la petite taille de la plupart des entreprises et des marchés des pays en développement ainsi que la fragilité des réseaux de distribution et des circuits de commercialisation et le manque de structures d'appui sont autant d'obstacles à l'acquisition de technologies. UN فعلى جانب الطلب مثلاً، يعتبر صغر حجم معظم الشركات والأسواق في البلدان النامية، وضعف نظم التوزيع وقنوات التسويق، والافتقار إلى هياكل الدعم، عوائق أمام الحصول على التكنولوجيا.
    Quel est le rapport avec les questions d'accès aux techniques et de leur transfert? UN :: ما هي العلاقة بقضايا الحصول على التكنولوجيا ونقلها؟
    Comme nous l'avons tous reconnu dès le début de nos débats, la question de l'accès aux techniques ayant des applications à double usage est une question sensible. UN وكما اعترفنا جميعا منذ بداية مداولاتنا، فإن الحصول على التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام مسألة حساسة.
    Conformément au Traité, le Burkina Faso reconnaît le droit de tout État à accéder à la technologie nucléaire pour un usage pacifique. UN ووفقا للمعاهدة، تسلم بوركينا فاسو بحق كل دولة في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Un large accès à des technologies sensibles accroît leur risque de diffusion. UN فكلما اتسع نطاق الحصول على التكنولوجيا الحسـّاسة، ازدادت مخاطر انتشارها.
    Pour pouvoir survivre et soutenir la concurrence dans une économie mondialisée, elles doivent trouver en permanence des sources de financement et des partenaires, afin d'acquérir des technologies et d'accroître leurs débouchés. UN كما أن الشركات تحتاج، لتأمين بقائها وقدرتها على المنافسة في اقتصاد عالمي متعولم، إلى استمرار الوصول إلى التمويل والشركاء من أجل الحصول على التكنولوجيا وتوسيع نطاق أسواقها.
    Pour exploiter ce potentiel, ces derniers doivent avoir accès aux technologies et former du personnel capable d'utiliser de manière efficace des technologies moins polluantes. UN والبلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيا وإلى تنمية الموارد البشرية المناسبة حتى تكتسب القدرة على استخدام التكنولوجيات النظيفة استخداما فعالا وتتمكن من استثمار هذه القدرات الكامنة.
    Ces investissements visaient à lui donner accès à la technologie et à des marques commerciales. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الاستثمارات التمكن من الحصول على التكنولوجيا والأسماء التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد