ii) Amélioration de l'accès aux soins de santé primaires et de leur qualité; | UN | ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛ |
- l'accès aux soins de santé est primordial du fait que les filles sont fortement exposées à la violence sexiste. | UN | :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس. |
Malgré cette amélioration, l'accès aux soins de santé de base laisse toujours à désirer, en particulier dans les comtés isolés. | UN | ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية. |
Article 12. Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية |
Elle protège également les droits fondamentaux, tels que la vie privée et l'accès à des soins de santé adéquats. | UN | وتحمي اللائحة أيضاً حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الخصوصية وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية الملائمة. |
Beaucoup de personnes grièvement blessées ont été transférées à l'étranger pendant le conflit, ou immédiatement après pour y recevoir des soins. | UN | وقد نُقل كثير من المصابين إلى الخارج أثناء النزاع أو بعد انتهائه فوراً من أجل الحصول على الرعاية. |
Les gouvernements doivent également s'attaquer aux inégalités dans l'accès aux soins de santé, en particulier dans le cas des femmes et des enfants. | UN | كما يجب على الحكومات أن تعالج جوانب عدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة وسط النساء والأطفال. |
Objectif 4 : l'organisation a permis l'accès aux soins de santé aux enfants de ramasseurs de déchets grâce à l'ouverture d'un dispensaire qui leur est spécialement dédié. | UN | الهدف 4: أتاحت المنظمة فرصة الحصول على الرعاية الصحية لأطفال عمال جمع النفايات عن طريق افتتاح مستوصف لهم. |
Article 12 - Égalité de l'accès aux soins de santé | UN | المادة 12 المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
Les presbytériens affirment l'importance de l'accès aux soins de santé. | UN | يؤكد أعضاء الكنيسة المشيخية على أهمية الحصول على الرعاية الطبية. |
l'accès aux soins de santé physique et mentale est souvent inadéquat en raison de l'éloignement des prestataires de soins. | UN | وغالبا ما تكون سبل الحصول على الرعاية الصحية والصحة العقلية غير كافية بسبب بعد المسافة إلى جهات تقديم الخدمات. |
G. Mesures tendant à garantir l'accès aux soins de santé, en particulier | UN | زاي - الحصول على الرعاية الصحية، وخصوصاً للمجموعات الهامشية 95-97 27 |
La Fondation indique que l'accès aux soins de santé est réglementé par un accord-cadre national qui prévoit une assurance santé. | UN | وأشارت إلى أن مسألة الحصول على الرعاية الصحية تنظمها اتفاقية إطارية وطنية تنص على التأمين الصحي. |
Article 12 - Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
Entre les ménages riches et les ménages pauvres, par exemple, il existe de vastes disparités dans l'accès à des soins de santé de qualité. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد تفاوتات واسعة بين الأسر المعيشية الموسرة والفقيرة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الرعاية الجيدة. |
En outre, les ressortissants de pays tiers, quel que soit leur statut en matière de résidence, peuvent recevoir des soins urgents dans les hôpitaux. | UN | وفي الوقت نفسه، يحق لرعايا البلدان الثالثة الحصول على الرعاية في حالات الطوارئ في المستشفيات، بغض النظر عن وضع إقامتهم. |
Amélioration de l'accès aux soins pré et post-natals; | UN | زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة وبعدها؛ |
Souvent, l'accès à la sécurité sociale, aux soins médicaux, aux ressources productives, au travail, à la nourriture et au logement leur est souvent refusé. | UN | وغالباً ما يحرمون من الضمان الاجتماعي ومن الحصول على الرعاية الصحية والموارد الإنتاجية والعمل والغذاء والسكن. |
Les actes de violence qui empêchent d'accéder aux soins de santé, l'une des questions humanitaires les plus graves actuellement, sont souvent méconnus. | UN | وغالباً ما يجرى تجاهل العنف الذي يحول دون الحصول على الرعاية الصحية، وهذه واحدة من أخطر القضايا الإنسانية في عصرنا. |
Ils peuvent être empêchés avoir accès aux soins de santé ou à l'éducation; ils peuvent se voir refuser les vaccinations les plus essentielles. | UN | إذ يمكن منعهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم؛ وحرمانهم من التحصينات الأساسية. |
Et nombre de femmes rurales n'ont pas accès aux soins de santé élémentaires, dont les soins de santé sexuelle et génésique. | UN | وكثير من الريفيات لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المرتبطة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Les femmes enceintes étrangères ont droit aux soins de santé durant la grossesse, l'accouchement et la période post-partum. | UN | ويحق للأجنبيات الحوامل الحصول على الرعاية الصحية خلال فترات الحمل والولادة والنفاس. |
Ils n'ont le droit ni de fréquenter l'école à Jérusalem ni d'y bénéficier de soins médicaux. | UN | ولا يحق لهؤلاء الأطفال الدراسة في مدارس القدس أو الحصول على الرعاية الطبية. |
Les travailleurs étrangers n'auraient plus droit à la couverture des soins qu'ils reçoivent outre-mer et devraient recevoir les soins de santé secondaires dans leur pays d'origine. | UN | ولن يحق للعمال الأجانب الحصول على الرعاية خارج الجزر وسيُعادون إلى وطنهم للحصول على الرعاية الثانوية. |