ويكيبيديا

    "الحفز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stimuler
        
    • d'incitation
        
    • relance
        
    • motivation
        
    • favoriser
        
    • catalyseur
        
    • susciter
        
    • stimulation
        
    • catalyser
        
    • Encourager
        
    • incitations
        
    Nous sommes censés stimuler le débat, chercher de nouvelles idées et indiquer de nouvelles approches. UN ويتوقع منا الحفز على النقاش والبحث عن أفكار جديدة وبلورة نُهُج جديدة.
    Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. UN ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة التكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية.
    Les mesures d'incitation et de réglementation pour le secteur financier sont arrêtées par des collectivités associées au ministère des finances. UN وتنبع حِزم الحفز والتدابير التنظيمية المتعلقة بالقطاع المالي من الأوساط المرتبطة بوزارات المالية.
    Les plans de relance publics permettaient de financer la modernisation de l'infrastructure. UN وقد شكلت رزمات الحفز الحكومية فرصة لتمويل عملية تحديث الهياكل الأساسية.
    i) susciter une motivation et créer une solidarité qui font souvent défaut dans de nombreux milieux et qui renforcent la confiance du chef d'entreprise; UN ' ١ ' الحفز على إقامة التضامن الذي تفتقر اليه عدة بيئات والذي يسمح لمنظم المشاريع بالعمل بمزيد من الثقة في النفس؛
    En sensibilisant l'opinion, on espère favoriser des mesures qui garantiront la sûreté et l'hygiène du milieu. UN والغرض من زيادة وعي الجمهور هو الحفز إلى العمل على توفير البيئة المأمونة والصحية.
    L'ONU devrait continuer de jouer un rôle de catalyseur de l'appui et de l'aide au développement de l'Afrique du Sud. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة الحفز إلى توفير الدعم والمساعدة اﻹنمائية لجنوب افريقيا.
    Avec l'abandon progressif des mesures de stimulation budgétaire prises pendant la crise, les dépenses publiques ont diminué, freinant la croissance de la production. UN ومع الإلغاء التدريجي لتدابير الحفز المالي المعتمدة خلال الأزمة، تراجع الإنفاق الحكومي فتباطأ نمو النواتج.
    Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. UN ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة الكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية.
    Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. UN ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة التكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية.
    On a proposé de créer un prix pour stimuler les idées de présentations novatrices sur les sciences spatiales. UN واقتُرح إنشاء جائزة بغية الحفز على تطوير أفكار تتيح تقديم عروض إيضاحية مبتكرة تتعلق بعلوم الفضاء.
    Il faudra impérativement revoir les subventions et les programmes d'incitation afin de garantir une concurrence équitable entre toutes les solutions; UN وسيكون إصلاح الإعانات وخطط الحفز حاسما في ما يتعلق بالمنافسة العادلة بين جميع الخيارات
    Elle aimerait notamment savoir si des mesures d'incitation sont effectivement appliquées et avec quels résultats. UN وقالت إنها تود بصورة خاصة معرفة ما إذا كانت تدابير الحفز قد طُبقت فعلا، وما هي نتائجها.
    Mécanismes appropriés d'incitation à l'investissement des agriculteurs UN آليات الحفز الملائمة لاستثمارات المزارعين
    Le type de mesures de relance budgétaire adoptées influe également sur la proportion d'hommes et de femmes au chômage. UN ويؤثر نوع إجراءات الحفز المالي المتخذة أيضا أنماط توزع البطالة بين الإناث والذكور.
    Les plans de relance ont pour objet d'injecter des ressources dans l'économie pour maintenir à flot les entreprises et soutenir la production et le commerce. UN وتهدف خطط الحفز الاقتصادي إلى ضخ الموارد بغية إبقاء الشركات تمارس أعمالها وبغية دعم الإنتاج والتجارة.
    Les principales économies ont réagi en adoptant des programmes de sauvetage budgétaires et monétaires et des plans de relance. UN وقد استجابت الاقتصادات الرئيسية بمجموعات من تدابير الإنقاذ وخطط الحفز المالية والنقدية.
    → Les techniques de motivation en vue du remboursement ont remplacé les conditions de garantie ou les analyses longues et coûteuses UN ◄ حلت تقنيات الحفز على التسديد محل اشتراطات الضمانات الإضافية أو التحليلات التي تستغرق الكثير من الوقت والباهظة الكلفة
    Il faut s'efforcer de favoriser le dialogue entre les participants de rang supérieur plutôt qu'une série de discours. UN ويتعين علينا أن نسعى الى الحفز على إجراء المزيد من الحوار فيما بين المشاركين الرفيعي المستوى بدلا من سلسلة من الخطابات المحددة.
    L'ONU devrait continuer de jouer un rôle de catalyseur de l'appui et de l'aide au développement de l'Afrique du Sud. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة الحفز إلى توفير الدعم والمساعدة اﻹنمائية لجنوب افريقيا.
    Il s'agit de susciter une action à la fois plus efficace et utilisant les ressources de manière plus rationnelle. UN ومعناه أيضا الحفز على العمل الذي هو أكثر فعالية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة.
    Il les initie, dans ces foyers, à effectuer leurs premiers pas dans le monde de l'éducation grâce à des mesures de stimulation précoce et d'enseignement préscolaire. UN وفي هذه المآوى تبدأ الخطوات الأولى في الحفز المبكر لهؤلاء الأطفال، والتعليم قبل المدرسي.
    Le PNUE a créé une équipe Pour une ONU orientée vers la durabilité afin de catalyser cette transformation. UN وأنشأ البرنامج فريق معنيا بالاستدامة في الأمم المتحدة لمواصلة الحفز على إجراء هذا التحول.
    Les hommes cependant recevaient davantage d'allocations pour les Encourager à travailler que les femmes. UN إلا أن ما تلقاه الرجال من منح الحفز على التوظيف كان يزيد على ما تلقته النساء.
    Dans certains cas, la méthode utilisée pour la mise en œuvre de ces mesures a suscité dans la population des inquiétudes quant à leur transparence et des appels ont été lancés en faveur d'une répartition équitable des incitations économiques. UN وفي بعض الحالات، أدت الطريقة التي نُفذت بها هذه التدابير إلى إثارة القلق العام بشأن الشفافية، فوُجهت نداءات من أجل التوزيع المنصف لحِزم الحفز المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد