ويكيبيديا

    "الحقوق الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droits collectifs
        
    • droit collectif
        
    • des droits communs
        
    droits collectifs et individuels des nations et peuples autochtones paysans; UN :: الحقوق الجماعية والفردية للأمم والشعوب الأصلية وفلاحيها؛
    À titre d'exemple, les instruments internationaux ciaprès, entre autres, confirment l'existence de droits collectifs ou de groupe: UN ومن باب التوضيح، تأتي الآليات الدولية التالية، من بين أخريات غيرها، لتقر الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات:
    Dichotomie rigide entre les droits collectifs particuliers et les droits individuels universels qui tend à pénaliser les femmes autochtones UN :: تضرر نساء الشعوب الأصلية من التناقض الشديد بين الحقوق الجماعية المحلية والحقوق الفردية العالمية.
    Ces dispositifs couvrent aussi bien les droits individuels, civils et politiques que les droits collectifs, économiques, sociaux et culturels. Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. UN وتغطي هذه الأجهزة الحقوق الفردية والمدنية والسياسية كما تغطي الحقوق الجماعية والاقتصادية والثقافية وتقوم على أربع فئات كبرى من الآليات التي تعمل بشكل متلازم.
    Les Marrons et les populations indigènes ont présenté plusieurs requêtes contre le Gouvernement surinamien pour défaut de protection de leurs droits collectifs. UN وقد قدم شعب المارون والشعوب الأصلية عدة شكاوى ضد حكومة سورينام لعدم حمايتها الحقوق الجماعية.
    La Colombie a été mise en avant comme l'un des États les plus avancés en matière de reconnaissance des droits collectifs des peuples autochtones. UN وقد وجدت كولومبيا كل التقدير باعتبارها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في تكريس الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    La carence persistante de l'État en matière de protection des droits collectifs est donc préoccupante. UN كما أن استمرار ضعف الدولة إزاء حماية الحقوق الجماعية يشكل مصدراً للقلق.
    Il se demande si les droits collectifs n'ont pas tendance à primer les droits individuels au Viet Nam et souhaiterait entendre les commentaires de la délégation vietnamienne sur ce point. UN وتساءل عما إذا كانت الحقوق الجماعية تعلو في الغالب على الحقوق الفردية في فييت نام، معبراً عن رغبته في سماع تعليق الوفد الفييتنامي بهذا الشأن.
    En outre, les droits collectifs ne devaient pas entraîner une responsabilité collective. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتعين ألا تؤدي الحقوق الجماعية إلى المسؤولية الجماعية.
    Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne les droits économiques et sociaux, ainsi que les droits collectifs. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق الجماعية.
    Le Premier Ministre s'est dit personnellement favorable à la création de structures centrales spécialement conçues pour garantir les droits collectifs des minorités. UN وأعرب رئيس الوزراء عن ميله الشخصي لإقامة هياكل مركزية محددة لضمان الحقوق الجماعية للأقليات.
    Il reconnaissait, en deuxième lieu, des droits collectifs propres aux peuples autochtones. UN والثاني، أن الحقوق الجماعية الخاصة بالشعوب الأصلية معترف بها في المكسيك.
    Il a en outre informé le Groupe de travail que les groupes qui appuyaient sa déclaration avaient proposé d'accueillir une table ronde sur les droits collectifs. UN كما أبلغ الفريقَ العامل بأن المجموعات التي تؤيد البيان عرضت استضافة اجتماع مائدة مستديرة عن الحقوق الجماعية.
    Il a en outre expliqué que les droits résultant des traités ne pouvaient être séparés des droits collectifs, des droits fonciers et du droit à l'autodétermination. UN كما أوضح أنه لا يمكن فصل حقوق المعاهدات عن الحقوق الجماعية والحقوق في الأراضي والحق في تقرير المصير.
    Ces dispositifs couvrent aussi bien les droits individuels, civils et politiques que les droits collectifs, économiques, sociaux et culturels. UN وتشمل هذه الأجهزة الحقوق الفردية والمدنية والسياسية كما تشمل الحقوق الجماعية والاقتصادية والثقافية.
    Toutefois, il pourrait être difficile de résoudre la question des droits collectifs. UN إلا أنه قد يكون من الصعب حل مسألة الحقوق الجماعية.
    Un compromis pourrait peut-être être atteint en ajoutant une référence aux mécanismes pertinents de protection des droits collectifs éventuellement prévus par le droit interne. UN ويمكن التوصل إلى حل وسط بإدراج إشارة إلى ما قد يتيحه القانون المحلي من آليات ذات صلة لحماية الحقوق الجماعية.
    S'il est vrai que les Principes et directives portent essentiellement sur des droits individuels, ils n'en excluent pas pour autant la notion de droits collectifs ou des droits des collectivités. UN مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات.
    Les libertés de communication étaient envisagées comme des droits collectifs au service de l'Etat et de la société plutôt que comme des libertés individuelles. UN وكانت حرية الاتصال تعتبر من الحقوق الجماعية التي تخدم الدولة والمجتمع وليس من الحريات الفردية.
    A. Les violations des droits collectifs ou droits de solidarité UN ألف - انتهاكات الحقوق الجماعية أو حقوق التضامن
    Ayant souffert sous le joug du colonialisme européen pendant des siècles, l'Indonésie non seulement souscrit à cet avis juridique mais est aussi tenue, de par sa Constitution, de respecter le droit à l'autodétermination, qui est le droit collectif le plus important. UN إن اندونيسيا التي عانت قرونا من نير الاستعمار اﻷوروبي، لا تشارك في هذا الرأي القانوني فحسب، وإنما هي أيضا ملزمة دستوريا باحترام الحق في تقرير المصير، الذي تعتبره أهم الحقوق الجماعية.
    Cependant, la méthode adoptée traditionnellement pour procéder à des transferts de terrains - notamment les programmes de réforme agraire consistant à transférer, à titre individuel, des lopins de terre aux paysans, en vertu d'une loi civile de la société ordinaire - va à l'encontre de la philosophie des droits communs qui est celle des cultures autochtones. UN بيد أن النهج المعتاد لنقل ملكية الأراضي، الذي يستلزم برامج للإصلاح الزراعي تنقل فيها ملكية قطع من الأراضي إلى فرادى الفلاحين بموجب القانون المدني للمجتمع الرئيسي، يناقض فلسفة الحقوق الجماعية التي تحكم ثقافات الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد