Tu sais, je pourrais les aimer je suis parfaite et j'ai saisi, mais La vérité est, | Open Subtitles | تعلمين ، قد أبدو مثالية و أنني أعرف كل شيء لكن الحقيقة هي |
La vérité est que le plus dur est de savoir que quand je retire un enfant de chez lui, je suis responsable du pire jour de sa vie. | Open Subtitles | كما تعتقد , الحقيقة هي أن أصعب جزء معرفة أنني عندما أسحب فتى من منزله فأنا المسؤولة عن أسوأ يوم في حياته |
Regarde, La vérité c'est qu'on a tous un plus gros problème maintenant, et tu le sais. | Open Subtitles | اسمع، الحقيقة هي كلنا لدينا مشاكل أكبر الآن . و أنت تعرف هذا |
La vérité c'est que, j'essayais de trouver des sujets de conversations pour parler avec toi. | Open Subtitles | الحقيقة هي انا اجد صعوبة في ايجاد امور كي اتحدث عنها معك |
Le fait est que je ne te connais pas assez bien pour savoir si c'est une histoire inventée ou non. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني لا أعرفك جيدا بما يكفي لتعلم إذا كان هذا هو شيء كنت الماكياج. |
Mais En vérité, quand elle est réveillée, elle est terrifiante. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي عندما تكون مستيقظة إنها مرعبه |
En fait, tu ne m'aimes pas. Tu me trouves ennuyeuse. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنّكَ لا تحبنِ أنت تجدني مملّة. |
La seule manière de savoir si vous dites La vérité est de nous dire où vous avez planqué ces gens. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة كي نعرف أنك تقول الحقيقة هي باخبارنا عن المكان الذي خبأت فيه هؤلاء الناس |
Tu as fais du bon boulot, mais La vérité est, que si nous devons donner ces fichiers, ils trouveront cette transaction. | Open Subtitles | لقد قمتِ بعملٍ جيّد، ولكنّ الحقيقة هي إذا قمنا بتسليم تلك المستندات فسيجدون إثبات لعملية تبادل النقود |
La vérité est que je pense qu'on fait un peu plus que traîner ensemble. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني أعتقد أننا نقوم بأكثر من مجرد التسكع سويًا |
Tout le monde pense que Goliath est le méchant, La vérité est qu'aujourd'hui, plus souvent que jamais, il est la victime. | Open Subtitles | الجميع يعتقد جالوت هو الشرير، ولكن الحقيقة هي أن اليوم، في أكثر الأحيان، وقال انه هو الضحية. |
La vérité est, je n'ai pas utilisé la testostérone comme je suis accusé de faire. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني لم أتعاطى التيستوستيرون كما تم إتهامي أنا لم أغش |
Mais La vérité est que... une femme peut faire ce qu'un amant ne peut pas. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أن الزوجة يمكنها القيام بما لا تقوم به الحبيبة |
La vérité c'est que, le militaire est devenu victime du politique. | Open Subtitles | الحقيقة هي, أن الجيش قد وقع ضحية لأجندة سياسية. |
La vérité c'est que je t'ai envoyé dans toutes leurs fichues écoles en pensant que peut-être, ça allait t'aider. | Open Subtitles | الحقيقة هي أني أرسلتك إلى كل تلك المدارس لإنني إعتقدت بأن ذلك سيساعدك بطريقة ما |
La vérité c'est que je ne veux pas te faire espérer | Open Subtitles | الحقيقة هي أنني لم أكن أريد رفع معنوياتكِ ؟ |
Le fait est que votre client a communiqué avec un criminel. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن موكلك كان يتواصل مع مجرم معروف |
Le fait est que je vais me suicider avant d'avoir 18 ans, alors ça ne va pas laisser beaucoup de temps pour un diplôme de premier cycle. | Open Subtitles | الحقيقة هي أني سأقتل نفسي قبل أن أصبحف ي ال 18 لذا فإن هذا لا يترك لي وقتا كافياً لنيل الشهادة الثانوية |
En vérité nous ne sommes qu'un tas de petits mercenaires. | Open Subtitles | لكنّ الحقيقة هي أنّنا لسنا إلّا مُرتزقة رُعاع. |
Et alors que nous sommes reconnaissants pour les précieux moments passés avec elle, En vérité, c'était loin d'être assez. | Open Subtitles | وبينما نحن ممتنون للوقت الثمين الذي قضيناه معها الحقيقة هي, كان ليس كافياً على الإطلاق |
En fait, j'arrive à peine à faire les bons choix dans ma propre vie. | Open Subtitles | الحقيقة هي , أني بالكاد أستطيع أن أقوم بأتخاذ القرارات لنفسي |
Même si cela était vrai, En réalité, ce n'est pas le Royaume-Uni mais l'Espagne qui fait obstacle à la décolonisation de Gibraltar. | UN | وحتى إذا صحّ ذلك، فإن الحقيقة هي أن إسبانيا، لا المملكة المتحدة، هي التي تعوق إنهاء استعمار جبل طارق. |
Elle a rappelé que la vérité était le meilleur allié du Fonds pour réfuter les fausses allégations lancées contre lui. | UN | وشددت على أن الحقيقة هي خير حليف للصندوق في مواجهة المزاعم الكاذبة المثارة ضده. |
C'était précisément là que résidait l'avantage comparatif du FNUAP, qui pouvait conjuguer les activités de livraison, de logistique et, le cas échéant, de fabrication de contraceptifs. | UN | وقال إن هذه في الحقيقة هي الميزة النسبية للصندوق - القدرة على الجمع بين توريد وسائل منع الحمل وإدارة سوقياتها وإنتاجها، حيثما كان ذلك مناسبا. |
La réalité est, M. le Président, que le prochain Président des États Unis est celui que vous déclarez comme tel. | Open Subtitles | اعتقد ان ما تقوم به يشكل تأثيراً هائلاً الحقيقة هي سيدي الرئيس الرئيس القادم للولايات المتحدة |
Néanmoins, le fait demeure que nous sommes dans une zone où le VIH/sida connaît une forte incidence. | UN | غير أن الحقيقة هي أننا نعيش في منطقة يرتفع فيها معدل الانتشار. |
La réalité était la suivante : des informations étaient parvenues aux services de sécurité touchant l'exercice illégal de la sorcellerie, à grande échelle, par l'un des habitants du Royaume, provoquant des réactions d'un grand nombre de citoyens et résidents. | UN | وكانت الحقيقة هي كما يلي: فقد وصلت إلى دوائر الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في الشعوذة التي يمارسها على نطاق واسع أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من المواطنين والمقيمين. |