ويكيبيديا

    "الحق في الغذاء الكافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit à une nourriture suffisante
        
    • le droit à une alimentation suffisante
        
    • du droit à une alimentation suffisante
        
    • du droit à une nourriture suffisante
        
    • le droit à une alimentation adéquate
        
    • du droit à une alimentation adéquate
        
    • droit à une nourriture adéquate
        
    • au droit à une nourriture suffisante
        
    • le droit à l'alimentation
        
    • au droit à une alimentation suffisante
        
    • au droit à une alimentation adéquate
        
    Le Comité a rappelé que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux. UN وتشير اللجنة إلى أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط ارتباطا لا ينفصم بصميم كرامة الإنسان، وهو حق لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    16. Le Comité estime que le droit à une nourriture suffisante impose aux États parties trois niveaux d'obligation. UN 16- وتعتبر اللجنة أن الحق في الغذاء الكافي يفرض ثلاثة مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف.
    Les entreprises agroalimentaires doivent aussi respecter le droit à une alimentation suffisante. UN كما تقع على شركات الزراعة الغذائية مسؤولية احترام الحق في الغذاء الكافي.
    le droit à une alimentation suffisante et le droit d'être à l'abri de la faim UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع
    Il y met l'accent sur les questions ciaprès, jugées prioritaires pour la réalisation du droit à une alimentation suffisante: UN وركز المقرر الخاص في تقاريره على القضايا ذات الأولوية التالية في مجال تنفيذ الحق في الغذاء الكافي:
    En outre, le droit à l'eau ne saurait être dissocié du droit à une nourriture suffisante. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن فصل الحق في الماء عن الحق في الغذاء الكافي.
    Elles leur offrent des conseils pratiques sur les meilleurs moyens de s'acquitter de l'obligation, que leur impose le droit international, de respecter le droit à une alimentation adéquate et de libérer la faim. UN وهي تقدم إرشادا عمليا للدول حول أفضل الوسائل للاضطلاع بالتزامها بموجب القانون الدولي لاحترام الحق في الغذاء الكافي وضمان التحرر من الجوع.
    le droit à une nourriture suffisante (paragraphe 43 des directives) UN الفقرة 43 من المبادئ التوجيهية: الحق في الغذاء الكافي
    le droit à une nourriture suffisante ne doit pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من السعرات الحرارية والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a ainsi associé l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à l'élaboration de son observation générale sur le droit à une nourriture suffisante. UN فقد قامت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإشراك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وضع التعليق العام على الحق في الغذاء الكافي.
    le droit à une nourriture suffisante (art. 11 du Pacte) UN الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد)
    le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimale de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Observation générale n° 12 (1999) : le droit à une nourriture suffisante (art. 11 du Pacte) UN التعليق العام رقم 12 (1999): الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد)
    En ce sens plus étendu, le droit à une alimentation suffisante doit être entendu comme droit à une alimentation et à une nutrition suffisantes. UN وبهذا المعنى الواسع، يجب أن يُفهم الحق في الغذاء الكافي على أنه الحق في الغذاء والتغذية الكافيين.
    Il a souligné que les organisations intergouvernementales avaient véritablement un rôle important à jouer pour aider les États à appliquer le droit à une alimentation suffisante. UN وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    4. le droit à une alimentation suffisante et le droit d'être à l'abri de la faim 10 UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع 9
    Les initiatives dans le domaine de la nutrition ne doivent être qu'une composante de plus vastes stratégies en faveur de la réalisation du droit à une alimentation suffisante. UN ولا ينبغي أن تكون التدخلات التغذوية إلا جزءاً من استراتيجيات أعرض قاعدة لإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La section II examine les progrès accomplis dans la définition du droit à une alimentation suffisante en droit international. UN ويتضمن الفرع الثاني استعراضا للتقدم المحرز في تعريف الحق في الغذاء الكافي في إطار القانون الدولي.
    Les États devraient, dans le cadre de la coopération internationale, agir, collectivement et individuellement, pour assurer la mise en œuvre du droit à une alimentation suffisante. UN وينبغي للتعاون الدولي أن يقود الدول إلى اتخاذ إجراءات مشتركة ومنفصلة لإعمال الحق في الغذاء الكافي على نحو كامل.
    Dans ce cadre, les Etats peuvent désormais arrêter leurs propres objectifs nationaux en vue de la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN وضمن هذا اﻹطار تستطيع الدول اﻵن أن تضع أهدافها القطرية المحددة كوسيلة ﻹعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La Haut—Commissaire voudra peut—être accorder un rang de priorité élevé dans ses travaux à la question d'une approche coordonnée du droit à une nourriture suffisante dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN وقد ترغب المفوضة السامية في أن تضع قضية اتخاذ نهج منسق تجاه الحق في الغذاء الكافي داخل منظومة اﻷمم المتحدة على رأس جدول أعمالها؛
    Consciente du caractère complexe de l'aggravation de la crise alimentaire mondiale actuelle, qui risque de violer dans des proportions massives le droit à une alimentation adéquate, UN " وإذ تسلِّم بالطابع المعقّد لتفاقم أزمة الغذاء العالمية الحالية التي تهدد بانتهاك الحق في الغذاء الكافي على نطاق واسع،
    S'il a abordé ces questions dans ses rapports thématiques, le Rapporteur spécial a concentré l'essentiel de ses travaux sur les changements qui pourraient être apportés aux systèmes alimentaires pour permettre une réalisation plus complète du droit à une alimentation adéquate. UN وعندما عالج المقرر الخاص هذه المسائل في تقاريره المواضيعية ركّز معظم عمله على الطريقة التي يمكن بها إصلاح النظم الغذائية بغية إعمال الحق في الغذاء الكافي إعمالاً أوفى.
    1. Considérer le droit à une nourriture adéquate comme un droit fondamental de la personne humaine n'est pas une évolution récente. UN 1 - ليس الحق في الغذاء الكافي كحق إنساني بالأمر المستجدّ.
    71. Chaque État devrait adopter une stratégie nationale relative au droit à une nourriture suffisante, conformément à l'Observation générale no 12. UN 71- ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية بشأن الحق في الغذاء الكافي وفقاً للتعليق العام رقم 12.
    Deuxièmement, le droit à l'alimentation encourage la transformation en droits reconnus par la loi des prestations d'aide sociale que les individus ou les ménages reçoivent en vertu des dispositifs publics de sécurité alimentaire. UN وثانيا، يشجع الحق في الغذاء الكافي على تحويل مزايا الرعاية الاجتماعية التي يتلقاها الأفراد والبيوت بمقتضى مخططات حكومية للأمن الغذائي إلى مستحقات قانونية.
    Les procédures de plainte rappellent aux gouvernements qu'ils sont tenus de respecter, protéger et donner effet au droit à une alimentation suffisante. UN وتُذكّر إجراءات الشكاوى الحكومات بمسؤوليتها عن احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    En conséquence, une décision par consensus a été adoptée, réaffirmant l'engagement des États membres à mettre en œuvre les Directives tout en ouvrant la voie au droit à une alimentation adéquate. UN وانتهت إلى قرار بتوافق الآراء يعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية ويمهد الطريق لإعمال الحق في الغذاء الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد