ويكيبيديا

    "الحق في بيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit à un environnement
        
    • du droit à un environnement
        
    • a droit à un environnement
        
    • droit à un milieu
        
    • ont droit à un environnement
        
    • droits à un environnement
        
    • un droit à un environnement
        
    • droit au développement
        
    • shall have the right to an
        
    La Constitution de 1992 assure à chacun le droit à un environnement favorable et lui impose la protection et la promotion de l'environnement et du patrimoine culturel. UN يكفل دستور عام ٢٩٩١ لكل شخص الحق في بيئة مؤاتية ويوجب عليه حماية البيئة والتراث الثقافي وتعزيزهما.
    Elle a pris note des mesures prises pour promouvoir le droit à un environnement sain et sûr, aux soins de santé, à l'éducation et à la sécurité alimentaire. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحق في بيئة صحية وآمنة، وفي الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي.
    Elle énonce expressément le droit à un environnement propre et salubre et oblige chacun à protéger l'environnement. UN وينص صراحةً على الحق في بيئة نظيفة وصحية ويُلزم كل شخص بحماية البيئة.
    Maurice a accueilli avec satisfaction l'élaboration d'un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et la protection du droit à un environnement sain, qui réclamait un soutien international. UN ورحبت بصياغة خطة استراتيجية للحد من الفقر وبالجهود الرامية إلى حماية الحق في بيئة صحية، وهي مبادرات تستحق الدعم الدولي.
    La loi relative à l'environnement de 2008 protège le droit à un environnement propre et sain. UN قانون البيئة لعام 2008 ويحمي الحق في بيئة نظيفة وصحية.
    :: le droit à un environnement salubre constitue un droit fondamental du citoyen. UN :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛
    Un monde digne des enfants signifie le droit à un environnement sain. UN إن عالما صالحا للأطفال معناه الحق في بيئة صحية.
    Le Médiateur a également, en vertu de l'article 15 de la loi sur la protection de l'environnement, compétence pour garantir le droit à un environnement sain. UN كذلك يختص أمين المظالم قانوناً بضمان الحق في بيئة معيشية صحية كمجال خاص من مجالات اختصاصه يرد في المادة 15 من قانون حماية البيئة.
    Les experts ont abouti à la conclusion que le droit à un environnement sain avait été reconnu dans la plupart des constitutions nationales promulguées depuis 1992. UN ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992.
    :: le droit à un environnement salubre est un droit fondamental de tous les citoyens; UN :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛
    le droit à un environnement sain est étroitement lié aux droits économiques, sociaux et culturels de l'homme. UN ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. Le Centre devrait envisager la possibilité d'organiser au Cambodge un séminaire sur le droit à un environnement sain et au développement durable. UN ٠٢- وينبغي للمركز أن ينظر في عقد حلقة دراسية في كمبوديا عن الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة.
    le droit à un environnement sain est étroitement lié aux droits économiques, sociaux et culturels de l'homme. UN ويرتبط الحق في بيئة سليمة ارتباطاً وثيقاً بحقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les droits de l'homme incluent le droit à un environnement propre, sain et productif, et le droit à la connaissance et à l'information. UN وتشمل حقوق اﻹنسان الحق في بيئة نظيفة وصحية ومنتجة والحق في المعرفة والمعلومات.
    Il ne s'ensuit pas que le droit coutumier reconnaît à l'individu le droit à un environnement sain. UN بيد أن هذا لا يستتبع تلقائيا وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي تحدد للفرد الحق في بيئة نظيفة.
    Bien que la Constitution ne comporte pas de disposition précise concernant le droit à l'alimentation, on considère que celui-ci constitue un élément du droit à un environnement sain et salubre. UN ورغم أن الدستور لا يتضمن أي حكم مفصل بخصوص الحق في الغذاء، فقد اعتبر هذا الحق عنصراً من عناصر الحق في بيئة صحية وسليمة.
    La Constitution stipule diverses dispositions écologiques pour assurer l'efficacité du droit à un environnement sain. UN وتكفل أحكام بيئية مختلفة في الدستور الاتحادي فعالية الحق في بيئة سليمة.
    Par ailleurs, la réalisation du droit à un environnement sain a connu une série de difficultés créées par les activités des sociétés transnationales. UN وإضافة إلى ذلك، تعرّض الحق في بيئة صحية إلى سلسلة من التحديات بسبب أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Chacun a droit à un environnement sain. UN وتنص المادة 36 على أن لكل فرد الحق في بيئة مواتية.
    9. Toutes les personnes ont le droit à un milieu de travail sûr et salubre. UN ٩- للناس جميعا الحق في بيئة عمل مأمونة وصحية.
    La Constitution de 1987 proclame que " tous les citoyens ont droit à un environnement sain et agréable. UN يعلن دستور عام ٧٨٩١ أن " لجميع المواطنين الحق في بيئة سليمة وملائمة.
    Le droit à la vie et à la liberté individuelle consacré à l'article 21 englobe désormais les droits à un environnement propre et à une aide juridictionnelle, l'élimination du travail forcé, le droit à des moyens de subsistance, le droit à un procès rapide et équitable et le droit à l'éducation, entre autres. UN وأصبح الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية المنصوص عليه في المادة 21 يشمل الآن الحق في بيئة نظيفة، والحق في الحصول على المساعدة القانونية والقضاء على السخرة، والحق في الحصول على مورد رزق، والحق في الحصول على محاكمة سريعة وعادلة، والحق في التعليم وغير ذلك من الحقوق المتنوعة.
    F. L'interaction entre les droits de l'homme déjà protégés et un droit à un environnement sain 51−52 18 UN واو - العلاقة بين حقوق الإنسان القائمة وبين الحق في بيئة صحية 51-52 21
    E. Droit à un environnement sain et droit au développement durable 19 - 20 UN هاء - الحق في بيئة صحية والحق في تنمية مستدامة ٩١-٠٢
    La Constitution de l'Afrique du Sud, entrée en vigueur le 27 avril 1994, stipule que " Every person shall have the right to an environment which is not detrimental to his or her health or well-being " (sect. 29). UN ينص دستور جنوب أفريقيا، الذي دخل حيز النفاذ في ٧٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، على أن " لكل شخص الحق في بيئة لا تكون ضارة بصحته أو رفاهه " )المادة ٩٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد