Annexe 1 Accord entre le Gouvernement égyptien et le Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'autonomie et l'autodétermination du Soudan | UN | المرفق ١ الاتفاق بين حكومة مصر وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بشأن الحكم الذاتي وتقرير المصير في السودان |
On estime que ces excuses officielles devraient constituer un terreau fertile pour renouer entre les mouvements indépendantistes hawaïens et le Gouvernement américain un dialogue concentré sur les thèmes communs que sont l'autonomie et l'autodétermination. | UN | ويُقترح اتخاذ هذا الاعتذار أساسا لاستئناف الحوار بين الحكومة والحركات المطالبة باستقلال هاواي، مع التركيز على القواسم المشتركة مثل الحكم الذاتي وتقرير المصير. |
L'oratrice a prôné un élargissement du concept d'autodétermination, mais a réaffirmé qu'il n'existait pas de lien entre l'autonomie et l'autodétermination au sens d'un droit à la sécession. | UN | وأيدت توسيع فكرة تقرير المصير، لكنها جددت التأكيد على عدم وجود أي علاقة بين الحكم الذاتي وتقرير المصير بمعنى الحق في الانفصال. |
Le séminaire a également permis d'évaluer l'évolution constitutionnelle des territoires non autonomes vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, en collaboration avec les puissances administrantes et les représentants des territoires, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وقيمت الحلقـــة الدراسيـة أيضا التطور الدستوري للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بغية وضع برنامج عمل بنَّاء على أساس كل حالة على حدة، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم، من أجل إنهاء الاستعمار في هذه الأقاليم. |
À la suite de sa mission en Nouvelle-Calédonie, le Rapporteur spécial a déclaré que la justice coutumière était un aspect important de l'autonomie et de l'émancipation des Kanaks. | UN | 23 - وأشار المقرر الخاص، في أعقاب مهمته التي قام بها إلى كاليدونيا الجديدة، إلى أن نظام القضاء العرفي لشعب الكاناك يمثل جزءا هاما من ممارسة الحكم الذاتي وتقرير المصير. |
Le séminaire a également permis d'évaluer l'évolution constitutionnelle des territoires non autonomes vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, en collaboration avec les puissances administrantes et les représentants des territoires, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وقيمت الحلقـــة الدراسيـة أيضا التحول الدستوري للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بغية وضع برنامج عمل بنَّاء على أساس كل حالة على حدة، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم، من أجل إنهاء الاستعمار في هذه الأقاليم. |
Mme Naucler a exprimé l'espoir que le Groupe de travail poursuive sa réflexion sur l'autonomie et l'autodétermination, en particulier dans le cadre de sa coopération avec le Centre européen pour les questions de minorités et de l'élaboration d'une observation générale concernant ces questions dans la mesure où elles touchent les minorités. | UN | وأعربت عن أملها أن يستمر الفريق العامل في النظر في مسألة الحكم الذاتي وتقرير المصير، ولا سيما من خلال تعاونه مع المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات وإعداد تعليق عام على هذه القضايا في تأثيرها على الأقليات. |
b) L'adoption d'une démarche fondée sur les besoins des territoires exprimés par la population elle-même devait permettre d'accorder la priorité voulue aux questions de l'autonomie et de l'autodétermination; | UN | (ب) التوصل إلى نهج يستند إلى الاحتياجات الخاصة بكل منطقة، وفقا للاتجاهات التي تشير بها الشعوب، سيمثل استجابة جيدة لضرورة حصول الأقاليم على الحكم الذاتي وتقرير المصير؛ |
b) L'adoption d'une démarche fondée sur les besoins des territoires exprimés par la population elle-même devait permettre d'accorder la priorité voulue aux questions de l'autonomie et de l'autodétermination; | UN | (ب) التوصل إلى نهج يستند إلى الاحتياجات الخاصة بكل منطقة، وفقا للاتجاهات التي تشير بها الشعوب، سيمثل استجابة جيدة لضرورة حصول الأقاليم على الحكم الذاتي وتقرير المصير؛ |
Même si ce mouvement politique visait en dernière analyse à obtenir l'autonomie et l'autodétermination pour un < < État Shan > > au sein de l'Union du Myanmar, voire à faire sécession d'avec l'Union, le Groupe de travail considère que, si ces objectifs sont réalisés d'une manière pacifique et à l'aide de moyens démocratiques, les activités de ce type sont protégées par les droits susmentionnés. | UN | وحتى إذا كان الهدف النهائي لهذه الحركة السياسية هو الحصول على الحكم الذاتي وتقرير المصير من أجل " ولاية شان " داخل اتحاد ميانمار، أو الانفصال عن الاتحاد، فإن الفريق العامل يعتبر أنه إذا جرت متابعة هذه الأهداف بطريقة سلمية من خلال وسائل ديمقراطية فإن هذه الأنشطة تتمتع بحماية الحقوق المذكورة أعلاه. |
Enfin, la Nouvelle-Zélande a relevé que, parmi les thèmes annuels suggérés, figuraient celui de l'autonomie et de l'autodétermination et exprimé l'espoir que le programme d'action n'affectera pas les résultats de l'examen du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones à l'échelle intergouvernementale. | UN | وأخيرا، تلاحظ نيوزيلندا أن المواضيع السنوية المقترحة تضمنت التركيز على " الحكم الذاتي وتقرير المصير " وأعربت عن أملها في ألا يؤدي برنامج العمل إلى إجهاض النتيجة التي سيسفر عنها النظر على الصعيد الحكومي الدولي، في مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين. |
Il servira aussi à évaluer la situation dans les territoires non autonomes, en particulier leur évolution constitutionnelle vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, avec les puissances administrantes et les représentants des territoires non autonomes, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بهدف وضع برنامج عمل بناء يهدف لإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، علي أساس كل حالة علي حدة، وذلك بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il servira aussi à évaluer la situation dans les territoires non autonomes, en particulier leur évolution constitutionnelle vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, avec les puissances administrantes et les représentants des territoires non autonomes, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بهدف استحداث برنامج عمل بناء يهدف لإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، علي أساس كل حالة علي حده، وذلك بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
À l'heure actuelle, s'appuyant sur la notion de développement fondé sur les droits de l'homme, de nombreux peuples autochtones réclament l'autonomie et l'autodétermination pour pouvoir promouvoir et gérer leur propre développement (compris comme tenant compte de leurs propres valeurs culturelles et non comme un concept dérivé de l'économie industrielle). | UN | أما الآن، واستناداً إلى مفهوم التنمية القائم على مراعاة حقوق الإنسان، يطالب العديد من الشعوب الأصلية بحقي الحكم الذاتي وتقرير المصير بوصفهما يشكلان إطاراً لازماً لتعزيز تنميتها الذاتية وإدارتها (وتفهم التنمية هنا بالإشارة إلى قيمها الثقافية الخاصة، لا إلى التنمية كمفهوم منبثق عن الاقتصاد الصناعي). |
Il permettra aussi d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes, en particulier leur évolution constitutionnelle vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, avec les puissances administrantes et les représentants des territoires non autonomes, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بهدف استحداث برنامج عمل بناء يهدف لإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، علي أساس كل حالة علي حده، وذلك بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il permettra aussi d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes, en particulier leur évolution constitutionnelle vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, avec les puissances administrantes et les représentants des territoires non autonomes, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بهدف استحداث برنامج عمل بناء يهدف لإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، علي أساس كل حالة علي حده، وذلك بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il servira aussi à évaluer la situation dans les territoires non autonomes, en particulier leur évolution constitutionnelle vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, avec les puissances administrantes et les représentants des territoires non autonomes, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بهدف استحداث برنامج عمل بناء يهدف لإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، علي أساس كل حالة علي حده، وذلك بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Lorsqu'elles envisagent la question de leur autonomie et de leur autodétermination, elles n'ont pas seulement à l'esprit l'option de la libre association mais aussi celle d'une entière intégration, afin qu'elles soient en mesure de procéder à un choix bien informé, qui tienne compte des avantages et des inconvénients de chacune de ces solutions. | UN | وعندما تتطرق توكيلاو إلى مسألة الحكم الذاتي وتقرير المصير، فإنها لا تفكر في خيار الارتباط الحر وحده، بل تفكر أيضا في خيار الاندماج الكامل، حتى تصل إلى اختيار عن بصيرة وخبرة، مع مراعاة مزايا وعيوب الخيارين. |