la bonne gouvernance est, de toute évidence, primordiale. | UN | وبطبيعة الحال فإن الحكم الصالح على جانب عظيم من الأهمية. |
Dans le domaine de la gouvernance, nous nous sommes employés à corriger certaines faiblesses de notre système en renforçant les piliers de la bonne gouvernance. | UN | ومن ناحية الحكم، عمدنا إلى تصحيح بعض من أوجه الخلل في نظامنا بتعزيز أركان الحكم الصالح. |
Pour que la paix et la stabilité s'épanouissent, la bonne gouvernance est une nécessité. | UN | إن الحكم الصالح ضروري لكي يزدهر السلام والاستقرار. |
En outre, nous avons appuyé activement les activités du Programme des Nations Unies pour le développement en matière de bonne gouvernance. | UN | كما دأبنا على تقديم دعم متواصل لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الحكم الصالح. |
Et surtout, nous sommes bien conscients de la nécessité d'une bonne gouvernance et de politiques saines, et nous prenons les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ونحن مدركون كل الإدراك، قبل كل شئ ضرورة الحكم الصالح والسياسات السليمة، ونحن نتخذ ما يلزم من خطوات في سبيل تحقيق ذلك. |
Comme notre Premier Ministre, Mart Laar, l'indiquait ici, la semaine dernière, ces efforts doivent aller de pair avec une bonne gestion des affaires publiques et l'ouverture des marchés. | UN | وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة. |
Depuis 1994, le PNUD consacre une partie importante de ses ressources à la bonne gestion des affaires publiques. | UN | ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح. |
Le continent se fixe des priorités réalistes et pertinentes : les infrastructures, l'éducation, l'eau, la lutte contre la pauvreté et la bonne gouvernance. | UN | إن القارة ترسي أولويات واقعية سليمة: الهياكل الأساسية، التعليم، المياه، مكافحة الفقر، الحكم الصالح. |
Le principal thème de cette conférence sera de promouvoir la bonne gouvernance et de renforcer le rôle de la société civile. | UN | وسيكون موضوع المؤتمر الرئيسي تعزيز الحكم الصالح وتعزيز دور المجتمع المدني. |
Dans cette entreprise, il importe de redonner son sens à la bonne gouvernance et aussi à la solidarité. | UN | وفي إطار هذه المهمة لا بد من تعزيز الحكم الصالح والتضامن. |
La Conférence devrait promouvoir la bonne gouvernance à l'échelon international. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يدعم الحكم الصالح على الصعيد الدولي. |
Le Secrétaire général et le système des Nations Unies dans son ensemble mettent de plus en plus l'accent sur la bonne gouvernance. | UN | لقد ركز الأمين العام كما ركزت منظومة الأمم المتحدة بأسرها تركيزا متزايدا على نظام الحكم الصالح. |
Les États du Commonwealth continueront à tout mettre en oeuvre pour encourager la pratique de la bonne gouvernance. | UN | ونحن في الكومنولث سنواصل العمل جاهدين لتشجيع ممارسة الحكم الصالح. |
Le troisième domaine touche la bonne gouvernance, qui est une condition préalable au développement social. | UN | ثالثا، إن الحكم الصالح شـرط أساسي للتنمية الاجتماعية. |
la bonne gouvernance concerne tous les niveaux de l'administration publique, et elle comprend également la bonne gouvernance des sociétés. | UN | فالحكم الصالح يتعلق بكل مستويات الإدارة العامة، وإن كان يشمل كذلك الحكم الصالح المشترك. |
Nous estimons que notre développement dépend de la bonne gouvernance et de la mise en oeuvre honnête des initiatives susmentionnées. | UN | ونحن نعتقد أن تنميتنا تعتمد على الحكم الصالح والتنفيذ الأمين للمبادرات السالفة الذكر. |
La notion de bonne gouvernance touche également de près à la démocratie. | UN | ومما له صلة كبيرة أيضا بالديمقراطية، مفهوم الحكم الصالح. |
Il n'y avait, par exemple, pas d'objectifs convenus par la communauté internationale ou de moyen de vérifier l'application des principes de bonne gouvernance. | UN | فعلى سبيل المثال لا توجد أهداف دولية متفق عليها كما لا توجد طريقة لرصد تطبيق الحكم الصالح. |
Il souhaite une ONU forte dans l'intérêt d'une bonne gouvernance. | UN | إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح. |
Afin de créer l'environnement dont l'économie a besoin pour prospérer, il faut une bonne gestion des affaires publiques. | UN | ولكي نهيئ البيئة الصحيحة لازدهار الاقتصاد، لا بد من كفالة الحكم الصالح. |
Depuis 1994, le PNUD consacre une partie importante de ses ressources à la bonne gestion des affaires publiques. | UN | ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح. |
Les Nations Unies ont beaucoup d'expérience en la matière et devraient appuyer les efforts vers un bon gouvernement. | UN | ولﻷمم المتحدة خبرة واسعة في هذا المجال وينبغي دعم الجهود التي تبذل من أجل الحكم الصالح. |
III. PAUVRETÉ, MONDIALISATION ET < < gouvernabilité > > 12 − 36 5 | UN | ثالثاً- الفقر، والعولمة و " الحكم الصالح " 12-36 5 |
9. Les experts ont souligné qu'une participation efficace de l'administration à la conduite des affaires publiques passait par le renforcement des capacités. | UN | ٩ - وشدد الاجتماع على بناء القدرات لضمان وجود خدمة مدنية فعالية تدعم الحكم الصالح. |
La conduite avisée des affaires publiques crée un environnement où les droits civils et politiques sont respectés et protégés. | UN | إن الحكم الصالح هو الذي يشيع بيئة تحترم فيها الحقوق المدنية والسياسية وتحمى. |