La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. | UN | يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Il est très ardu d'innover en matière de méthodologie de collecte de données quantitatives et qualitatives, à intervalles réguliers, auprès des gouvernements et du système des Nations Unies. | UN | ويمثل إيجاد طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومن منظومة الأمم المتحدة تحديا كبيرا. |
Le Facilitateur a encouragé les participants à mettre en lumière les domaines nécessitant davantage d'appui de la part des gouvernements et des autres grands groupes. | UN | وشجع الميسر المشاركين على إبراز المجالات التي يلزمها مزيد من الدعم من الحكومات ومن المجموعات الرئيسية الأخرى. |
Cette initiative a été bien accueillie à la fois par les gouvernements et par le Comité exécutif du HCR. | UN | وقد لقيت هذه المبادرة قبولاً طيباً من الحكومات ومن اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
Dès l'ouverture de cette session, je veux donc remercier sincèrement tous les gouvernements ainsi que le Secrétaire général, Kofi Annan, pour la confiance qu'ils continuent de placer en moi. | UN | ولذلك فإنني أود، إذ أفتتح هذه الدورة، أن أعرب عن صادق شكري لما حظيت به من ثقة من جميع الحكومات ومن اﻷمين العام السيد كوفي عنان. |
Mon Représentant spécial, Olara A. Otunnu, est parvenu à obtenir de gouvernements et de représentants de groupes armés, dans plusieurs zones de conflit dans lesquelles des enfants ont terriblement souffert, à prendre 59 engagements précis. | UN | وشجع ممثلي الخاص، السيد أولارا أوتونو، على صدور 59 التزاما محددا من الحكومات ومن ممثلي الجماعات المسلحة في عدد من مناطق الصراعات التي تعرض فيها الأطفال لمعاناة هائلة. |
Cela exige un engagement politique ferme à tous les niveaux de prise de décision et suppose notamment l'appui des gouvernements et des populations elle-mêmes. | UN | وأن هذا يتطلب التزاما سياسيا رئيسيا على جميع مستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك الدعم المقدم من الحكومات ومن السكان اﻷصليين. |
Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية |
Il y est demandé aux gouvernements et aux autres intervenants d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de leurs politiques et programmes. | UN | وطلب من الحكومات ومن جهات فاعلة أخرى تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج. |
Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل للقضايا الإنسانية |
Le Secrétaire général s'est appliqué à obtenir des précisions sur ces versements auprès des gouvernements et des fonctionnaires concernés, mais en vain. | UN | لقد فشلت جهود عسيرة قام بها الأمين العام سعيا إلى معلومات من الحكومات ومن الموظفين بشأن تفاصيل مثل هذه المدفوعات. |
Contributions des gouvernements et des autres donateurs | UN | المساهمات من الحكومات ومن المساهمين اﻵخرين |
Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل |
Contributions reçues de gouvernements et d'autres sources | UN | المساهمات المقدمة من الحكومات ومن المصادر اﻷخرى |
Il reproduit ensuite les réponses obtenues des gouvernements et des organisations internationales, mentionnées au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه. |
Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires | UN | الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
Tous les gouvernements et tous ceux qui ont un pouvoir ont le devoir d'interdire la participation directe ou indirecte des enfants dans les conflits. | UN | وأضاف أن من واجب فرادى الحكومات ومن في مواقع السلطة أن يحظروا إشراك الأطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلك النزاعات. |
Elle a également bien montré que la réalisation de l'objectif de l'égalité exigeait de la part des gouvernements et de la communauté internationale de la fermeté dans la volonté politique. | UN | كما أكد أن بلوغ هدف المساواة بين الجنسين يتطلب تصميما سياسيا قويا من جانب الحكومات ومن المجتمع الدولي على حد سواء. |
Dès l'ouverture de cette session, je veux donc remercier sincèrement tous les gouvernements ainsi que le Secrétaire général, Kofi Annan, pour la confiance qu'ils continuent de placer en moi. | UN | ولذلك فإنني أود، إذ أفتتح هذه الدورة، أن أعرب عن صادق شكري لما حظيت به من ثقة من جميع الحكومات ومن اﻷمين العام السيد كوفي عنان. |
Le Fonds reçoit des contributions volontaires de gouvernements, d’organisations non gouvernementales et de particuliers. | UN | ٥ - يتلقى الصندوق تبرعات من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية واﻷفراد. |
Au lendemain de cette catastrophe dévastatrice, la réponse de la communauté internationale émanant aussi bien des gouvernements que de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les simples citoyens, a été rapide et généreuse. | UN | وعلى اثر وقوع الكارثة المدمرة، كان رد فعل المجتمع الدولي - من الحكومات ومن المجتمع المدني على حد سواء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد - سريعا وسخيا. |
Ils se composeraient d'experts désignés par le Secrétaire général, d'experts travaillant avec les organismes des Nations Unies et d'experts envoyés par des gouvernements ou extérieurs au système des Nations Unies. | UN | وأن تضم تلك اﻷفرقة خبراء يعينهم اﻷمين العام وخبراء عاملين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني. |