"الحكومات ومن" - Translation from Arabic to French

    • gouvernements et
        
    • gouvernements ainsi que
        
    • gouvernementales et
        
    • gouvernements que de
        
    • des gouvernements ou extérieurs au système
        
    La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. UN يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il est très ardu d'innover en matière de méthodologie de collecte de données quantitatives et qualitatives, à intervalles réguliers, auprès des gouvernements et du système des Nations Unies. UN ويمثل إيجاد طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومن منظومة الأمم المتحدة تحديا كبيرا.
    Le Facilitateur a encouragé les participants à mettre en lumière les domaines nécessitant davantage d'appui de la part des gouvernements et des autres grands groupes. UN وشجع الميسر المشاركين على إبراز المجالات التي يلزمها مزيد من الدعم من الحكومات ومن المجموعات الرئيسية الأخرى.
    Cette initiative a été bien accueillie à la fois par les gouvernements et par le Comité exécutif du HCR. UN وقد لقيت هذه المبادرة قبولاً طيباً من الحكومات ومن اللجنة التنفيذية للمفوضية.
    Dès l'ouverture de cette session, je veux donc remercier sincèrement tous les gouvernements ainsi que le Secrétaire général, Kofi Annan, pour la confiance qu'ils continuent de placer en moi. UN ولذلك فإنني أود، إذ أفتتح هذه الدورة، أن أعرب عن صادق شكري لما حظيت به من ثقة من جميع الحكومات ومن اﻷمين العام السيد كوفي عنان.
    Mon Représentant spécial, Olara A. Otunnu, est parvenu à obtenir de gouvernements et de représentants de groupes armés, dans plusieurs zones de conflit dans lesquelles des enfants ont terriblement souffert, à prendre 59 engagements précis. UN وشجع ممثلي الخاص، السيد أولارا أوتونو، على صدور 59 التزاما محددا من الحكومات ومن ممثلي الجماعات المسلحة في عدد من مناطق الصراعات التي تعرض فيها الأطفال لمعاناة هائلة.
    Cela exige un engagement politique ferme à tous les niveaux de prise de décision et suppose notamment l'appui des gouvernements et des populations elle-mêmes. UN وأن هذا يتطلب التزاما سياسيا رئيسيا على جميع مستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك الدعم المقدم من الحكومات ومن السكان اﻷصليين.
    Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires UN الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية
    Il y est demandé aux gouvernements et aux autres intervenants d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de leurs politiques et programmes. UN وطلب من الحكومات ومن جهات فاعلة أخرى تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج.
    Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires UN الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل للقضايا الإنسانية
    Le Secrétaire général s'est appliqué à obtenir des précisions sur ces versements auprès des gouvernements et des fonctionnaires concernés, mais en vain. UN لقد فشلت جهود عسيرة قام بها الأمين العام سعيا إلى معلومات من الحكومات ومن الموظفين بشأن تفاصيل مثل هذه المدفوعات.
    Contributions des gouvernements et des autres donateurs UN المساهمات من الحكومات ومن المساهمين اﻵخرين
    Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant UN الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل
    Contributions reçues de gouvernements et d'autres sources UN المساهمات المقدمة من الحكومات ومن المصادر اﻷخرى
    Il reproduit ensuite les réponses obtenues des gouvernements et des organisations internationales, mentionnées au paragraphe 5 ci-dessus. UN ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه.
    Réponses reçues des gouvernements et du Bureau indépendant pour les questions humanitaires UN الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية
    Tous les gouvernements et tous ceux qui ont un pouvoir ont le devoir d'interdire la participation directe ou indirecte des enfants dans les conflits. UN وأضاف أن من واجب فرادى الحكومات ومن في مواقع السلطة أن يحظروا إشراك الأطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلك النزاعات.
    Elle a également bien montré que la réalisation de l'objectif de l'égalité exigeait de la part des gouvernements et de la communauté internationale de la fermeté dans la volonté politique. UN كما أكد أن بلوغ هدف المساواة بين الجنسين يتطلب تصميما سياسيا قويا من جانب الحكومات ومن المجتمع الدولي على حد سواء.
    Dès l'ouverture de cette session, je veux donc remercier sincèrement tous les gouvernements ainsi que le Secrétaire général, Kofi Annan, pour la confiance qu'ils continuent de placer en moi. UN ولذلك فإنني أود، إذ أفتتح هذه الدورة، أن أعرب عن صادق شكري لما حظيت به من ثقة من جميع الحكومات ومن اﻷمين العام السيد كوفي عنان.
    Le Fonds reçoit des contributions volontaires de gouvernements, d’organisations non gouvernementales et de particuliers. UN ٥ - يتلقى الصندوق تبرعات من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    Au lendemain de cette catastrophe dévastatrice, la réponse de la communauté internationale émanant aussi bien des gouvernements que de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les simples citoyens, a été rapide et généreuse. UN وعلى اثر وقوع الكارثة المدمرة، كان رد فعل المجتمع الدولي - من الحكومات ومن المجتمع المدني على حد سواء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد - سريعا وسخيا.
    Ils se composeraient d'experts désignés par le Secrétaire général, d'experts travaillant avec les organismes des Nations Unies et d'experts envoyés par des gouvernements ou extérieurs au système des Nations Unies. UN وأن تضم تلك اﻷفرقة خبراء يعينهم اﻷمين العام وخبراء عاملين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وخبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more