ويكيبيديا

    "الحكومة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Gouvernement avec
        
    • le Gouvernement avec
        
    • le Gouvernement et les
        
    • le Gouvernement et la
        
    • le Gouvernement et l
        
    • le Gouvernement et le
        
    • le Gouvernement tient compte
        
    • au Gouvernement
        
    Les événements de ces derniers mois montrent que la coopération du Gouvernement avec l'OIT s'est effectivement considérablement dégradée. UN غير أن تطورات حصلت في الشهور الأخيرة تدل على أن تعاون الحكومة مع منظمة العمل الدولية تدهور كثيراً.
    La coopération du Gouvernement avec l'Organisation mondiale de la santé en vue de surveiller les activités dans le domaine de la santé est un autre pas bienvenu dans la bonne direction. UN وأشار إلى أن تعاون الحكومة مع منظمة الصحة العالمية لرصد الأنشطة الصحية يمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح جديرة بالترحيب.
    Il a apprécié le dialogue instauré par le Gouvernement avec la société civile, en particulier dans le cadre des éditions successives du Forum national des droits de l'homme. UN وأعربت أذربيجان عن تقديرها لعمل الحكومة مع المجتمع المدني، ولا سيما في إطار سلسلة المنتدى الوطني لحقوق الإنسان.
    Au Malawi, le Gouvernement et les organisations non gouvernementales coopèrent pour former des prothésistes nationaux. UN وفي ملاوي تتعاون الحكومة مع الدوائر غير الحكومية في تدريب الوطنيين كفنيي تجبير.
    De même, il est impératif que le Gouvernement et la société civile travaillent main dans la main pour encourager la croissance et l'épanouissement de nos enfants. UN وبالمثل، يجب أن تشترك الحكومة مع المجتمع المدني لتعزيز تطور ونماء أطفالنا.
    le Gouvernement et l'Assemblée se sont accordés sur un projet de code des douanes, qui n'a pas encore été adopté par l'Assemblée. UN وقد اتفقت الحكومة مع البرلمان على مشروع قانون للجمارك، غير أن الجمعية لم تعتمده بعد.
    Le projet est exécuté par le Gouvernement et le FNUAP, avec l'appui technique de l'Équipe d'appui du FNUAP. UN وهذا المشروع تنفذه الحكومة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدعم تقني من فريق الدعم القطري.
    La Commission nationale des femmes participe de façon déterminante aux consultations du Gouvernement avec les femmes. UN إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة شريك أساسي في مشاورات الحكومة مع المرأة.
    Conséquence des négociations du Gouvernement avec les banques, les femmes peuvent désormais obtenir des prêts jusqu'à 300 000 roupies sans nantissement. UN ونتيجة لمفاوضات الحكومة مع المصارف، بإمكان النساء الآن الحصول على قروض تصل إلى 000 300 روبية بدون ضمان إضافي.
    Il y est fait référence à la question de la coopération du Gouvernement avec les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشير فيه الى موضوع تعاون الحكومة مع آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    Le Canada se réjouit vivement de la coopération du Gouvernement avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ورحب بشدة بتعاون الحكومة مع مفوضية حقوق اﻹنسان.
    La délégation a fait état de la coopération du Gouvernement avec la société civile dans le cadre de divers projets sociaux. UN وأشار الوفد إلى تعاون الحكومة مع المجتمع المدني بشأن مشاريع اجتماعية شتى.
    La coopération du Gouvernement avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement est encourageante et devrait être considérée comme une pratique optimale. UN ويعد تعاون الحكومة مع البنك الدولي والمصرف الأفريقي للتنمية تعاوناً مشجعاً وينبغي أن يعتبر مثالا عن أفضل الممارسات.
    Les rapports qu'entretient le Gouvernement avec ce mouvement, avec les organisations bénévoles et avec les activistes du domaine social sont l'une des caractéristiques des efforts déployés par l'Inde pour émanciper les femmes. UN وكان تفاعل الحكومة مع الحركة، ومع المنظمات الطوعية ومع الحركيين الاجتماعيين سمة دائمة في سعي الهند من أجل تمكين المرأة.
    La source a dit en outre que M. Parkop avait été arrêté pour son rôle dans l'organisation d'une manifestation pacifique de protestation contre le contrat passé par le Gouvernement avec Sandlines International pour l'envoi de personnel militaire étranger à Bougainville. UN ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل.
    11) Il approuve ou rejette les traités conclus par le Gouvernement avec d'autres Etats; UN ١١- إقرار أو رفض المعاهدات التي تعقدها الحكومة مع دول أخرى.
    le Gouvernement et les rebelles gauchistes sont parvenus à un accord, à savoir, l'Accord global relatif au respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتوصلت الحكومة مع المتمردين اليساريين إلى اتفاق هو الاتفاق الشامل المعني باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    57. A la fois le Gouvernement et les organismes de financement interviennent dans le choix de l'organisation appropriée pour l'exécution nationale. UN ٥٧ - وتشارك الحكومة مع الوكالات الممولة في عملية اختيار مؤسسة ملائمة كي تتولى التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Cet exemple illustre bien la façon dont le Gouvernement et les organisations non gouvernementales peuvent agir ensemble pour améliorer la situation au regard des droits de l'homme. UN ويوضﱢح هذا المثال تماما الطريقة التي يمكن أن تتعاون بها الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لتحسين الحالة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ces besoins fondamentaux doivent être traités conjointement par le Gouvernement et la communauté internationale dans les meilleurs délais. UN ويتعين تناول هذه الاحتياجات الأساسية من خلال جهود مشتركة تبذلها الحكومة مع المجتمع الدولي بأسرع ما يمكن.
    Des efforts particuliers étaient déployés pour encourager l'établissement d'un État multipartite où le Gouvernement et l'opposition travailleraient ensemble. UN 82- وتُبذَل جهود خاصة للتشجيع على تعدد الأحزاب في الدولة، وتعمل الحكومة مع المعارضة جنباً إلى جنب.
    Les autres participants sont sélectionnés conjointement par le Gouvernement et le bureau de pays selon les principales questions à aborder pendant la réunion. UN وتشترك الحكومة مع المكتب القطري في اختيار المشاركين الآخرين مسترشدين في هذا بالمسائل الرئيسية التي يتعين تناولها في أثناء اجتماع الاستعراض السنوي.
    Elle ne peut se saisir d'affaires individuelles, mais elle examine la façon dont le Gouvernement tient compte des décisions des juridictions du Royaume-Uni et de la Cour européenne des droits de l'homme en cas de violations des droits de l'homme. UN ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Elle a recommandé au Gouvernement de travailler en permanence et de façon systématique avec les groupes ethniques afin de garantir leurs droits à l'égalité et à la nondiscrimination. UN وأوصت بأن تتعامل الحكومة مع الفئات الإثنية على أساس متواصل منتظم، من أجل ضمان حقهم في المساواة وعدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد